і разом іменовані «Сторони», а кожен окремо – «Сторона»,
|
and collectively referred to as «Parties», and each individually – «Party»,
|
уклали дану Угоду №1
від Дата Договору, (напр.:1 травня 2021 р.)📆
, (надалі – «Угода») про заміну Cторони назва договору, сторона якого замінюється
№номер договору, сторона якого замінюється
від Дата договору, сторона якого замінюється, (напр.:1 травня 2021 р.)📆
про таке:
|
have entered into this Agreement No.1
dated Дата Договору, (напр.:May 1, 2021)📆
, (hereinafter – «Agreement») for the Replacement of the Party to the назва договору сторона якого замінюється ангдійською
№номер договору, сторона якого замінюється
dd. Дата договору, сторона якого замінюється, (напр.:May 1, 2021)📆
as follows:
|
1. Сторони погодилися замінити одну із Сторін назва договору, сторона якого замінюється
№ номер договору, сторона якого замінюється
від Дата договору, сторона якого замінюється, (напр.:1 травня 2021 р.)📆
, укладеного між Замовником та Первісним виконавцем, (надалі - "Договір"), а саме передати Новому Виконавцю усі права та обов’язки Первісного Виконавця за Договором.
|
1. The Parties hereby agreed to replace one of the Party to the назва договору, сторона якого замінюється, англійською
№номер договору, сторона якого замінюється
dated Дата договору, сторона якого замінюється, (напр.:May 1, 2021)📆
made between the Customer and the Initial Contractor, (hereinafter - the "Agreement"), namely to transmit to the New Contractor, all the rights and obligations of the Initial Contractor under the Agreement.
|
2. Після підписання Сторонами цієї Угоди Новий Виконавець стає стороною Договору і є повним правонаступником Первісного Виконавця відносно його прав та обов‘язків за Договором.
|
2. Upon signing this Agreement by the Parties, the New Contractor shall become the Party to the Agreement and full legal successor to the Initial Contractor regarding its rights and obligations stipulated by the Agreement.
|
3. Первісний Виконавець зобов’язується протягом 5
(5, прописом (укр.)
) робочих днів з дати укладення цієї Угоди передати Новому Виконавцю оригінал Договору, а також інші документи та інформацію, які є важливими для його виконання.
|
3. Within 5
(5, прописом (eng.)
) business days the Initial Contractor undertakes to deliver to the New Contractor the original of the Agreement as well as the other documents and information which are important for the performance thereof.
|
4. Станом на дату підписання даної Угоди Сторони погодили, що сума заборгованості Замовника перед Первісним Виконавцем за Договором становить сума заборгованості Замовника перед первісним виконавцем
(сума заборгованості Замовника перед первісним виконавцем, прописом (укр.)
) грн., з якої сума простроченої заборгованості становить сума простроченої заборгованості
(сума простроченої заборгованості, прописом (укр.)
) грн., а сума заборгованості строк оплати якої не настав становить сума заборгованості, строк сплати якої ще не настав
(сума заборгованості, строк сплати якої ще не настав, прописом (укр.)
) грн.
|
4. As the date of signing this Agreement the Parties agreed, that the amount of the debt of the Customer to Initial Contractor by the Agreement is сума заборгованості Замовника перед первісним виконавцем
(сума заборгованості Замовника перед первісним виконавцем, прописом (eng.)
) UAH, from which the amount of the outstanding dept сума простроченої заборгованості
(сума простроченої заборгованості, прописом (eng.)
) UAH, and the amount of the debt maturity which does not come is сума заборгованості, строк сплати якої ще не настав
(сума заборгованості, строк сплати якої ще не настав, прописом (eng.)
) UAH.
|
5. Дана Угода вступає в дію з моменту її підписання Сторонами і скріплення їх підписів печатками та діє до закінчення терміну дії Договору відповідно до його умов.
|
5. This Agreement shall enter into force after it has been signed by the Parties and their signatures have been attested with seals and shall continue until termination of the Agreement in accordance with its terms.
|
6. Дана Угода є невід’ємною частиною Договору.
|
6. This Agreement is an integral part of the Agreement.
|
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą dodawać komentarze!