УКР
ENG
POL

Конструктор документів Мої документи
Інструкція

Документ

Договір-доручення на ведення перемовин (Mandate letter) eng-rus

Повне найменування (Eng.)

address.Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

 

MANDATE LETTER

 

To whom it may concern

 

This letter confirms the understanding and agreement (the “Agreement”) between ПІБ повністю (Eng.) (“Consultant”) and Повне найменування (Eng.) and its subsidiaries (together, “Companies”,  or the “Company”) regarding the retention of Consultant till the termination of the Agreement for  provision  of consultancy services (“the Main Agreement”) effective as of date of the Main agreement, (напр.:May 1, 2021)📆 - (the “Effective Date”) as its advisor for the purposes set forth herein. Under this Agreement, Consultant will provide various consulting services to Повне найменування (Eng.) in the area of describe area of consulting services .

 

 

 

Consultant will assist Company in analyzing, structuring, negotiating, and effecting all of the transactions with Company’s activities, pursuant to the terms and conditions of this Agreement and the Main Agreement.

 

 

The consulting services to be rendered by Consultant include, at the Company’s request, the following:

 

(a)          Assist in the evaluation of the Company’s businesses and prospects;

(b)          Familiarise itself with financial conditions and business of the Company in considering the desirability of effecting the transaction by a third party

(c)          Assisting the company in the preparation of Document and materials in support of the transaction

(d)          Promote, on a selected basis, the Company to third parties

(e)          Identify and introduce prospect and potential parties interested in executing the Transaction

(f)          Assisting the company in evaluating indications of interests, in relation to the transaction by third parties

(g) Perform ad-hoc administrative tasks (such as meetings, calls, creation of documents etc.) in support of the transaction

 

By Signing this letter Повне найменування (Eng.)  also understands and agrees that

 

Consultant does not have any authority to create obligations with third parties, by which Company or Companies will be bound except preliminary agreements.

 

Consultant will only provide Company with information to assist  in decision making process and will not require to carry out, or recommend carry out, any particular course of conduct. Повне найменування (Eng.) is not entitled to rely, and shall not rely, on Consultant in relation to matters the subject of the Consulting Services.

 

In making Повне найменування (Eng.) aware of or introducing it to any third party for any reason, Consultant shall not be and shall not be considered to be acting as the agent of such third party, recommending such party to Company or recommending Company to use their services.

 

Consultant shall have no liability of any nature, whether in contract or tort or otherwise, for any loss or damage of any description incurred by the Company or any third party arising directly or indirectly as a result of or in connection with the Transaction and the Consulting Services provided, except where such losses are due to the fraud or dishonesty on the part of Consultant or to the extent that such liability cannot lawfully be excluded or limited.

 

 

 

Company acknowledges and agrees that all materials and information it provides to Consultant is accurate and complete and that Consultant will, without independent verification, rely on it for the purpose of providing the Consulting Services. Consultant shall not assume any responsibility or have any liability for such materials or information.  Company represents that it has the right to supply such information to Consultant and that the supply of such information by it and its use by Consultant for the purposes of the provision of the Consulting Services or execution of the Transaction will not infringe any rights held by any third party, involve the unauthorized use of confidential information belonging to a third party or result in the breach by Company or Consultant of any law, regulation, fiduciary duty, intellectual property right or agreement.

 

 

 

 

AGREEMENT PERIOD

 

This agreement, will commence on date of signature the Main Agreement by the parties and will endure until fulfillment of the Main Agreement or the termination of the Main Agreement.

 

 

GOVERNING LAW

 

This Mandate Letter is governed by and shall be construed in accordance with the laws of England. Any dispute arising out of or in connection with our relationship or this Mandate Letter shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Courts of England.

 

 

Kind Regard

 

Посада представника (Eng.)

______

 

 

ПІБ представника (Eng.)

Скорочене найменування (Рус.)

Адрес Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Рус.)

 

ПИСЬМО О ПОЛНОМОЧИЯХ

 

Заинтересованным лицам

 

Это письмо подтверждает понимание и соглашение (далее “соглашение”) между ПІБ повністю (Рус.) (“Консультант”) и Повне найменування (Рус.) , а также ее дочерних компаний (далее совместно, “Компании”, или “Компания”) касательно занятости Консультанта до конца действия Соглашения о предоставлении консультационных услуг  («Основное Соглашение») от date of the Main agreemen, (напр.:1 мая 2021 г.)📆 (“дата”) в качестве советника для целей, указанных в настоящем Договоре. В соответствии с этим соглашением, консультант будет предоставлять различные консультационные услуги Повне найменування (Рус.) в сфере опишите сферу консультационных услуг .

 

Консультант поможет компании в анализе, структурировании, ведении переговоров и осуществлении всех сделок, указанных в предыдущем предложении, в соответствии с условиями настоящего  и Основного Соглашений.

 

Консультационные услуги, предоставляемые консультантом, включают, по запросу компании, следующее:

(a) содействие в оценке бизнеса и перспектив компании;

(b) ознакомиться с финансовыми условиями и деятельностью компании при рассмотрении целесообразности осуществления сделки третьей стороной

(c) оказание помощи компании в подготовке документов и материалов по сопровождению сделки

(d) продвигать на выборочной основе компанию третьим лицам

e) выявление и представление потенциальных и потенциальных сторон, заинтересованных в осуществлении сделки

(f) оказание помощи компании в оценке указаний на заинтересованность в сделке со стороны третьих лиц

(г) выполнение специальных административных задач (например, встреч, звонков, создание документов и т. Д.

Подписывая это письмо, Повне найменування (Рус.) также понимает и соглашается, что

 

Консультант не имеет полномочий создавать обязательства с третьими лицами, которыми вы или ваша компания будете связаны за исключением предварительных соглашений.

Консультант предоставит Компании только информацию, которая поможет в процессе принятия решения, и не будет требовать от выполнения или рекомендовать какой-либо конкретный курс поведения. Компания не имеет права полагаться и не должна полагаться на консультанта в отношении вопросов, являющихся предметом консультационных услуг.

Информируя Повне найменування (Рус.) или представляя Компанию какой-либо третьей стороне по какой-либо причине, Консультант не должен и не должен рассматриваться как агент такой третьей стороны, рекомендующий такую сторону или рекомендующий использовать их услуги.

Консультант не несет никакой ответственности любого характера, будь то в силу договора или деликта или иным образом, за любые убытки или ущерб любого рода, понесенные компанией или любой третьей стороной, возникшие прямо или косвенно в результате или в связи со сделкой и консалтинговых услуг, за исключением случаев, когда такие потери из-за мошеннических или нечестных действий со стороны консультанта или в той степени, в какой такая ответственность не может быть законно исключена либо ограничена.

Компания признает и соглашается с тем, что все материалы и информация, которые предоставляются консультанту, являются точными и полными, и что консультант без независимой проверки будет полагаться на них в целях предоставления консультационных услуг. Консультант не несет никакой ответственности за такие материалы или информацию.  Компания заявляет, что имеет право предоставлять такую информацию Консультанту и что передача такой информации и ее использование Консультантом для оказания консультационных услуг или исполнению сделки, не нарушает никаких прав любых третьих лиц, связанные с несанкционированным использованием конфиденциальной информации, принадлежащей третьей стороне, или в результате нарушения Компанией  или Консультантом какой-либо закон, постановление, фидуциарные обязанности, права интеллектуальной собственности, или соглашения.

 

СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания сторонами Основного Соглашения и действует до полного выполнения обязательств Основного Соглашения либо прекращения его действия.

 

РЕГУЛИРУЮЩИЙ ЗАКОН

 

Настоящее письмо регулируется и должно толковаться в соответствии с законодательством Англии. Любой спор, возникающий из или в связи с нашими отношениями или само это письмо подлежит исключительной юрисдикции судов Англии.

 

 

С уважением,

 

Посада представника (Рус.)

___________-

 

 

ПІБ представника (Рус.)

 

Дата оновлення 26.08.2021 о 12:38:23

Коментарі

Тільки авторизовані користувачі мають змогу залишати коментарі!

Опис

У листах-дорученнях викладаються цілі, над якими уповноважена особа працюватиме, а також завдання, які представник повинен виконати у своїй ролі. В цьому документі також описуються повноваження, які має представник, направклад право ведення переговорів, без права підпису і укладання угод.

Продиктуйте текст для пошуку
Готово