3. Відповідальність Сторін і вирішення спорів
|
3. Liability and Dispute resolutions
|
3.1. Цей договір та будь-які правовідносини, що виникають з нього, регулюються та тлумачаться відповідно до законодавства Республіки Кіпр.
|
3.1. This Contract and all legal relationships arising about it shall be regulated according to the provisions of the legislation of the Republic of Cyprus.
|
3.2. Сторони погоджуються докладати зусиль до вирішення будь-яких спорів, протирічь чи претензій між Сторонами, що виникають у зв’язку з цим Договором включаючи, але не обмежуючись строком дії або існування Договора та / або цього пункту, або припинення, укладення чи виконання Договора шляхом взаємних консультацій та переговорів. Всі спори, що виникають або можуть виникнути у зв’язку з договором, мають бути вирішені сторонами мирним шляхом.
|
3.2. The Parties agree to make efforts to resolve any disputes, controversies or claims between them arising during execution of this Contract, including, but not limited to the duration or existence of the Contract and/or this paragraph, or the termination, conclusion or execution of the Contract by mutual consultations and negotiations. All disputes that arise or may arise within this Contract should be resolved by the Parties by peaceful methods.
|
3.3. Всі спори, протиріччя або вимоги, що виникають із цього Договору або у зв’язку з ним, зокрема, його тлумачення, виконання, порушення, припинення або недійсності, підлягають вирішенню в Кіпрському центрі медіації та арбитражу (Cyprus Arbitration and Mediation Centre) згідно його Регламенту та правил. Арбітражний суд складається із трьох арбітрів. Місцем проведення засідання Арбітражного суду є Нікосія, Кіпр.
|
3.3. Any disputes, controversies or claims arising during execution this Contract, in particular, its interpretation, violation, termination or invalidity, shall be settled at the Cyprus Arbitration and Mediation Center in accordance with its Rules and regulations. The arbitral tribunal consists of three arbitrators. The venue for the Arbitral Court is Nicosia, Cyprus.
|
3.4. Мовою арбітражного провадження є англійська.
|
3.4. The language of the arbitration proceedings is English.
|
3.5. Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від нею заходів для належного виконання зобов’язання.
|
3.5. The Parties shall not be liable for any failure to perform their obligations under this Agreement if the failure is not due to their fault. The Party is deemed to be not in default if it proves that it took all necessary actions to duly perform obligations.
|
3.6. Сторони не несуть відповідальності за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов’язань відповідно до цього Договору, якщо це невиконання або неналежне виконання зумовлено дією обставин непереборної сили.
|
3.6. The Parties shall not be liable for failure to perform or improper performance of their obligations under this Contract if this non-performance or improper performance is caused by the force of force majeure circumstances.
|
3.7. Первісний кредитор не відповідає за невиконання або неналежне виконання Боржником зобов’язань, право на вимогу яких відступається згідно з цим Договором.
|
3.7. The Assignor is not liable for the non-performance or improper performance by the Obligor his obligations, right of demand on which is assigned by this Contract.
|
3.8. Новий кредитор несе ризик настання несприятливих для нього наслідків у випадку неповідомлення або неналежного повідомлення Боржника про заміну кредитора у зобов’язанні та/або невиконання Боржником Основного зобов’язання.
|
3.8. The Assignee carries the risk of adverse consequences for him in the event of non-notification or improper notification the Obligor about the assignment and/or in case of Obligor’s non-performance or improper performance his obligation under the Main Agreement.
|
Само оторизирани потребители могат да оставят коментари!