1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
|
1. SUBJECT OF THE AGREEMENT
|
1.1. Предметом даного Договору є порядок взаємовідносин, які виникли між Перевізником та Замовником при здійсненні вантажоперевезень автомобільним транспортом. Перевезення виконуються у відповідності з Умовами дорожного перевезення вантажів, про режим роботи та відпочинку водіїв.
|
1.1. The subject of this Agreement is the procedure of relations that have arisen between the Carrier and the Customer during the carriage of goods by road. Transportation is performed in accordance with the Terms of road transport of goods, the mode of work and rest of drivers.
|
1.2. Замовник доручає, а Перевізник приймає на себе виконання послуг з перевезення вантажів у міжнародному сполученні вантажним автотранспортом.
|
1.2. The Customer instructs, and the Carrier assumes the performance of services for the carriage of goods in international traffic by truck.
|
2. ЗАГАЛЬНІ УМОВИ
|
2. GENERAL CONDITIONS
|
2.1. Згідно замовлення Замовника та на основі його Заявок Перевізник:
- організовує процес перевезення вантажів автомобильним транспортом по території Європи та інших країн;
- виконує розсилку товарно-транспортної документації;
- бере участь у складанні актів у випадках, передбачених діючим законодавством;
- зі згодою Сторін виконує інші доручення Замовника.
|
2.1. According to the Customer's order and on the basis of his Applications, the Carrier:
- organizes the process of transportation of goods by road in Europe and other countries;
- sends mailing and transport documentation;
- participates in drawing up acts in the cases provided by the current legislation;
- with the consent of the Parties executes other instructions of the Customer.
|
2.2. При організації міжнародного перевезення вантажів автомобильним транспортом, такі перевезення виконуються у відповідності з умовами Конвенції про договори межнародних перевезень вантажів по Шляхам (КДПВ) (зі змінами, внесеними Протоколом від 05.07.1978р.), далі СМR.
|
2.2. When organizing the international transportation of goods by road, such transportation is performed in accordance with the terms of the Convention on Contracts for the International Carriage of Goods by Road (KDPV) (as amended by the Protocol of 05.07.1978), hereinafter CMR
|
2.3. Маршрут, дата та час подачі автотранспортного засобу під завантаження, вимоги до автотранспортного засобу, тип вантажу та інші суттєві умови перевезення вантажу зазначаються у Заявці. Заявка є невід’ємною частиною Договору та має рівну з Справжнім Договором юридичну силу. Допускається отримання підписаної та проштампованої Замовником Заявки по факсимільному зв’язку чи по электронній пошті (E-mail) з обов’язковим подальшим наданням оригіналу.
|
2.3. The route, date and time of delivery of the vehicle for loading, requirements for the vehicle, type of cargo and other essential conditions of cargo transportation are specified in the Application. The Application is an integral part of the Agreement and has the same legal force as the present Agreement. It is allowed to receive a signed and stamped by the Customer Application by facsimile or e-mail (E-mail) with the obligatory subsequent submission of the original.
|
2.4. Завантаження, розігрів та розвантаження вантажу проводиться силами і засобами Замовника.
|
2.4. Loading, heating and unloading of cargo is carried out by forces and means of the Customer.
|
3. ОБОВ`ЯЗКИ СТОРІН
|
3. OBLIGATIONS OF THE PARTIES
|
Сторони зобов’язуються дотримуватись умов діючого Договору, захищати інтереси один одного та відповідати один перед одним за належне виконання своїх обов’язків. Про всі проблеми, пов’язані з виконанням Договору, що виникли у однієї зі Сторін, негайно інформувати іншу Сторону.
|
The Parties undertake to abide by the terms of the current Agreement, to protect each other's interests and to be accountable to each other for the proper performance of their duties. Immediately inform the other Party about any problems related to the implementation of the Agreement that have arisen in one of the Parties.
|
3.1. Замовник зобов’язується:
3.1.1. Своєчасно передавати Перевізнику належним чином заповнену Заявку на організацію автомобільного перевезення вантажу чи на надання інших послуг, обговорених у п.2.1. Діючого Договору.
3.1.2. Забезпечити завантаження / розвантаження транспортного засобу, його митну обробку та митне оформлення усіх необхідних документів у наступні сроки:
- при завантаженні / розвантаженні в Україні – 48
годин з моменту прибуття під завантаження / розвантаження ;
- при завантаженні / розвантаженні в інших країнах – 24
години з моменту прибуття автотранспорту під завантаження / розвантаження.
|
3.1. The Сustomer undertakes:
3.1.1. Timely transfer to the Carrier a duly completed Application for the organization of road transport of goods or for the provision of other services discussed in paragraph 2.1. Current Agreement.
3.1.2. Ensure loading / unloading of the vehicle, its customs clearance and customs clearance of all necessary documents in the following terms:
- when loading / unloading in Ukraine - 48
hours from the moment of arrival for loading / unloading;
- when loading / unloading in other countries - 24
hours from the moment of arrival of vehicles for loading / unloading.
|
3.1.3. Узгоджувати з Перевізником ставки на кожну з виконуваних послуг по Діючому Договору чи на сукупність в цілому.
3.1.4. Забезпечити своєчасне оформлення товаро-транспортних, митних та інших документів, необхідних для безперешкодного проїзду через державні кордони країн відправника, призначення та транзиту. Забезпечити своєчасне оформлення проходження митного, ветеринарного, карантинного, экологичного та іншого контролю та здачі вантажу вантажоодержувачу, а також нести витрати, пов’язані з проходженням такого контролю.
При затримці вантажу митними та іншими державними контролюючими органами приймати заходи по разблокуванню та проходженню вантажу.
|
3.1.3. Agree with the Carrier on the rates for each of the services performed under the current Agreement or for the aggregate as a whole.
3.1.4. Ensure timely registration of goods, transport, customs and other documents required for unimpeded passage through the state borders of the sender, destination and transit. Ensure timely registration of customs, veterinary, quarantine, environmental and other control and delivery of goods to the consignee, as well as bear the costs associated with such control.
In case of delay of cargo by customs and other state controlling bodies to take measures for unblocking and passage of cargo.
|
3.1.5. Своєчасно, в терміни, вказані в п. 4.2. Діючого Договору, проводити розрахунки з Перевізником.
3.1.6. Сплатити Перевізнику понаднормові простої автопоїзду, які виникли в шляху прямування чи у місцях завантаження / розвантаження та митного оформлення. Виниклі додатковий пробіг чи зміна умов Заявки не звільняють Замовника від сплати понаднормових простоїв.
|
3.1.5. In due time, in the terms specified in item 4.2. Of the Current Agreement, to make settlements with the Carrier.
3.1.6. Pay the Carrier for excessive downtime of the train that occurred on the way or in the places of loading / unloading and customs clearance. Any additional mileage or change in the terms of the Application does not exempt the Customer from paying for overtime.
|
3.1.7. У випадку надання до перевезення небезпечних вантажів, Замовник зобов’язаний у Заявці вказати характер та клас небезпеки та номер ООН вантажу, а також забезпечити водія письмовими інструкціями на випадок аварії чи надзвичайної ситуації при перевезенні небезпечного вантажу.
|
3.1.7. In case of providing dangerous goods for transportation, the Customer is obliged to indicate in the Application the nature and class of danger and the UN number of the goods, as well as provide the driver with written instructions in case of accident or emergency during transportation of dangerous goods.
|
3.1.8. У випадку утворення залишку продукту після розвантаження відшкодувати Перевізникові витрати, пов’язані з утилізацією цього залишку.
|
3.1.8. In the event of the formation of a product residue after unloading, reimburse the Carrier for the costs associated with the disposal of this residue.
|
3.2. ОБОВ'ЯЗКИ ПЕРЕВІЗНИКА
|
3.2. RESPONSIBILITIES OF THE CARRIER
|
3.2.1. Забезпечити подачу під завантаження транспортного засобу, придатного та повністю готового до перевезення обумовленого вантажу, в погоджений Сторонами термін.
3.2.2. Надавати Замовнику оригінал міжнародної товарно-транспортної накладної (СМR), а також оригінали рахунок-фактур на оплату транспортних послуг.
3.2.3. Перевізник не несе відповідальності за спізнення чи неподачу автопоїзда під завантаження / розвантаження чи на місце митного оформлення чи митного очищення, у випадках, якщо запізнення або неподача будуть викликані обставинами поза впливу Перевізника.
|
3.2.1. Ensure the delivery for loading of thevehicle, suitable and fully ready for transportation of the agreed cargo, within the period agreed by the Parties.
3.2.2. Provide the Customer with the original of the international consignment note (CMR), as well as the originals of invoices for payment of transport services
3.2.3. The Carrier is not responsible for the delay or non-delivery of the road train for loading / unloading or at the place of customs or customs clearance, in cases where the delay or non-delivery will be caused by circumstances beyond the control of the Carrier.
|
Само оторизирани потребители могат да оставят коментари!