CONTRACT OF ASSIGNMENT
№ Номер договору
місце укладення англійською
дата укладення договору, (напр.:May 1, 2021)📆
Повне найменування
represented byПосада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
, acting on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.)
(hereinafter – «Assignor»), on the one hand, and
Private entrepreneur ПІБ ФОП
, acting under the Extract frm the State Register (hereinafter - the "Assignor"), on the one hand, and
Citizen ofГромадянство (Eng.)
ПІБ повністю (Eng.)
(hereinafter - the "Assignor"), on the one hand, and
Повне найменування (Eng.)
represented byПосада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
, acting on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.)
(hereinafter – «Assignor»), on the one hand, and
Повне найменування
, represented byПосада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
, acting under the Підстава діяльності представника (Eng.)
(hereinafter - the "Assignee"), on the other hand
Private entrepreneurПІБ ФОП
, acting under the Extract from the State Registry (hereinafter - the "Assignee"), on the other hand,
Citizen ofГромадянство
ПІБ повністю
(hereinafter - the "Assignee"), on the other hand,
Повне найменування (Eng.)
, represented byПосада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
, acting under the Підстава діяльності представника (Eng.)
(hereinafter - the "Assignee"), on the other hand
ПІБ повністю (Eng.)
, citizen of Громадянство (Eng.)
, Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)
Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу
, issued Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.)
on Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу
, registered address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)
(hereinafter - the "Obligee"), on the third hand
(hereinafter referred to as the "Parties" and separately the "Party") have entered into this Contract of assignment (hereinafter referred to as the “Agreement”), as follows:
1.Subject of the Agreement
1.1. Under this Contract the Assignor is withdrawing, and the Assignee fully assumes the right of demand belonging to the Assignor and becomes the creditor under назва договору за яким відступається право, номер і дата англійською
(hereinafter referred to as the Main Agreement) concluded between the Assignor and a legal entity - Повне найменування
, registration number - Код ЄДРПОУ
, registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)
(hereinafter - Obligor).
1. Subject of the Agreement
1.1. Under this Contract the Assignor is withdrawing, and the Assignee fully assumes the right of demand belonging to the Assignor and becomes the creditor under назва договору за яким відступається право, номер і дата англійською
(hereinafter referred to as the Main Agreement) concluded between the Assignor and a legal entity - Повне найменування (Eng.)
, registration number - Код компанії
, registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)
(hereinafter - Obligor).
1. Subject of the Agreement
1.1. Under this Contract the Assignor is withdrawing, and the Assignee fully assumes the right of demand belonging to the Assignor and becomes the creditor under назва договору за яким відступається право, номер і дата англійською
(hereinafter referred to as the Main Agreement) concluded between the Assignor and the cizen of Громадянство (Eng.)
ПІБ повністю (Eng.)
, Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)
Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу
, issued by Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу
on Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу
tax registration number - ІПН
, registered address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)
(hereinafter - Obligee).
1.2. Under this Contract the Assignee fully assumes (instead of the Assignor) the right of demand from the Obligee to fulfill his obligations under the Main Agreement in amount сума відступлених прав вимоги (= сума боргу)
(сума відступлених прав вимоги (= сума боргу), прописом (eng.)
) USD.
2. The order of transferring original documents. The obligation to notify the Obligor
2.1. By signing this Contract, Parties confirm the transfer of all original documents from the Assignor to the Assignee as a confirmation of the right of demand under the Main Agreement.
2.2. Simultaneously with the signing this Contract, the Assignor transfer to the Assignee the obligation to notify the Obligor about the assignment under the Main Agreement. The Assignee is obligated to send the notice to the Obligor.
3. Price of the Contract and Payment order
3.1. The price of assigned right of demand is сума відступлених прав вимоги (= сума боргу)
(сума відступлених прав вимоги (= сума боргу), прописом (eng.)
).
3.2. The Assignee is obliged to pay the Assignor the nominal value of the assigned right of demand, that is сума відступлених прав вимоги (= сума боргу)
(сума відступлених прав вимоги (= сума боргу), прописом (eng.)
) till сума відступлених прав вимоги
.
4. Liability and Dispute resolutions
4.1. This Contract and all legal relationships arising about it shall be regulated according to the provisions of the legislation of the Republic of Cyprus.
4.2. The Parties agree to make efforts to resolve any disputes, controversies or claims between them arising during execution of this Contract, including, but not limited to the duration or existence of the Contract and/or this paragraph, or the termination, conclusion or execution of the Contract by mutual consultations and negotiations. All disputes that arise or may arise within this Contract should be resolved by the Parties by peaceful methods.
4.3. Any disputes, controversies or claims arising during execution this Contract, in particular, its interpretation, violation, termination or invalidity, shall be settled at the Cyprus Arbitration and Mediation Center in accordance with its Rules and regulations. The arbitral tribunal consists of three arbitrators. The venue for the Arbitral Court is Nicosia, Cyprus.
The language of the arbitration proceedings is English.
4.4. The Parties shall not be liable for any failure to perform their obligations under this Agreement if the failure is not due to their fault. The Party is deemed to be not in default if it proves that it took all necessary actions to duly perform obligations.
4.5. The Parties shall not be liable for failure to perform or improper performance of their obligations under this Contract if this non-performance or improper performance is caused by the force of force majeure circumstances.
4.6. The Assignor is not liable for the non-performance or improper performance by the Obligor his obligations, right of demand on which is assigned by this Contract.
4.7. The Assignee carries the risk of adverse consequences for him in the event of non-notification or improper notification the Obligor about the assignment and/or in case of Obligor’s non-performance or improper performance his obligation under the Main Agreement.
4. Liability and Dispute resolutions
4.1. This Contract and all legal relationships arising about it shall be regulated according to the provisions of the legislation of the UAE.
4.2. The Parties agree to make efforts to resolve any disputes, controversies or claims between them arising during execution of this Contract, including, but not limited to the duration or existence of the Contract and/or this paragraph, or the termination, conclusion or execution of the Contract by mutual consultations and negotiations. All disputes that arise or may arise within this Contract should be resolved by the Parties by peaceful methods.
4.3. Any disputes, controversies or claims arising during execution this Contract, in particular, its interpretation, violation, termination or invalidity, shall be settled at the Dubai Court in accordance with its Rules and regulations.
The language of the proceedings is English.
4.4. The Parties shall not be liable for any failure to perform their obligations under this Agreement if the failure is not due to their fault. The Party is deemed to be not in default if it proves that it took all necessary actions to duly perform obligations.
4.5. The Parties shall not be liable for failure to perform or improper performance of their obligations under this Contract if this non-performance or improper performance is caused by the force of force majeure circumstances.
4.6. The Assignor is not liable for the non-performance or improper performance by the Obligor his obligations, right of demand on which is assigned by this Contract.
4.7. The Assignee carries the risk of adverse consequences for him in the event of non-notification or improper notification the Obligor about the assignment and/or in case of Obligor’s non-performance or improper performance his obligation under the Main Agreement.
6. Penalties
The Borrower is obliged to pay the principal amount of debt by deadline for borrower, (напр.:1st of May 2021)📆
.
Failure to adhere to this deadline will result in the imposition of a fine equivalent to Amount of fine
(Amount of fine, прописом (eng.)
) (e.g., "Amount of fine").
In the event of the Borrower's default on both the principal debt and the fine, an additional penalty shall be incurred. This penalty shall amount to penalty
(penalty, прописом (eng.)
) % for each full month of delay in payment.
7. Term of validity of the Contract and Miscellaneous
7.1. This Agreement enters into force from the moment of its signing and is valid until both Parties fully perform their obligations under this Contract.
7.2. After the signing of the Contract, all previous negotiations on it, correspondence, previous agreements and protocols of intent on matters that are in any way related to this Contract shall become legally invalid.
7.3. Assignment of Right of Demand under this Contract no way changes any conditions under the Main Agreement.
7.4. Amendments to this Contract shall be allowed under Parties’ mutual agreement and made as an Additional Agreement to the Contract.
7.5. All amendments and additions to this Contract shall be an integral part of it and shall be legally valid if they made in written and signed by the Parties or their Authorized Representative.
5.6. This Agreement is made in English. This agreement may be executed by facsimile, portable document format (PDF) or other electronic means, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute a single agreement.
7.6. This Agreement is made in English in three original copies, each of which has the same legal validity.
8. Addresses and banking details
Assignor
Повне найменування
EDRPOU codeКод ЄДРПОУ
Legal address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)
Actual address: Фактична адреса компанії
Tel. Телефон основний
E-mail: E-mail основний
Bank account:
Acc. No. № рахунку
(Валюта рахунку
),
at Назва банку
Адреса банку
MFO (Bank's Code)МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Correspondent bank:
Банк-кореспондент
Адреса банку
№ рах. № рахунку (банк-кореспондент)
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
Посада представника (Eng.)
_______________ ПІБ представника (Eng.)
Assignor
Private entrepreneur ПІБ ФОП
Tax code Інд. податковий номeр
Registered address: Юридична адреса
Actual Address: Фактична адреса
Tel. Телефон основний
E-mail: E-mail основний
Acc. No. № рахунку
(Валюта рахунку
) at Назва банку
, Адреса банку
Bank's Code МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Correspondent bank:
Банк-кореспондент
Aдреса (банк-кореспондент)
Acc. No. № рахунку (банк-кореспондент)
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
_____________
ПІБ ФОП (Eng.)
Assignor
Citizen ofГромадянство (Eng.)
ПІБ повністю (Eng.)
Tax codeІнд. податковий номeр
Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)
Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу
, issued
Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.)
Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу
Registered address Адреса фактичного проживання
Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)
Tel. Номер телефону №1
E-mail E-mail
П/р № рахунку
(Валюта рахунку
) в Назва банку
, Адреса банку
, МФО МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Банк кореспондент Банк-кореспондент
, Aдреса (банк-кореспондент)
N рах. № рахунку (банк-кореспондент)
, IBAN IBAN (банк-кореспондент)
, SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
_______________ ПІБ повністю (Eng.)
Assignor
Повне найменування (Eng.)
Company registration numberКод компанії
Legal address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)
Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)
Tel. Телефон основний
E-mail: E-mail основний
Acc. No. № рахунку
(Валюта рахунку
)
at Назва банку
Адреса банку
MFO (Bank's Code)МФО банку
Correspondent bank Банк-кореспондент
, Aдреса (банк-кореспондент)
Acc. № рахунку (банк-кореспондент)
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
Посада представника (Eng.)
_______________ ПІБ представника (Eng.)
Assignee
Повне найменування
EDRPOU Code Код ЄДРПОУ
Legal Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)
Actual Address: Фактична адреса компанії
Tel. Телефон основний
E-mail: E-mail основний
Acc. No. № рахунку
(Валюта рахунку
)
в Назва банку
, Адреса банку
МФО МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Correspondent bank: Банк-кореспондент
,
Aдреса (банк-кореспондент)
,
Acc. No. № рахунку (банк-кореспондент)
,
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
,
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
Посада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
___________________
Assignee
Private entrepreneur ПІБ ФОП
Tax number Інд. податковий номeр
Registered address: Юридична адреса
Actual address Фактична адреса
Телефон основний
E-mail основний
Acc.No. № рахунку
(Валюта рахунку
) в Назва банку
, Адреса банку
,
МФО МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Банк-кореспондент: Банк-кореспондент
,
Aдреса (банк-кореспондент)
,
Acc. No. № рахунку (банк-кореспондент)
,
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
,
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
ПІБ ФОП (Eng.)
__________________
Assignee
Громадянин(ка) Громадянство
ПІБ повністю
ІПН Інд. податковий номeр
Назва документа, що посвідчує особу
Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу
Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу
Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу
Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)
Адреса фактичного проживання
Номер телефону №1
E-mail
п/р № рахунку
(Валюта рахунку
) в Назва банку
, Адреса банку
,
МФО МФО банку
SWIFT SWIFT
IBAN IBAN
Банк-кореспондент: Банк-кореспондент
,
Aдреса (банк-кореспондент)
,
Acc. No. № рахунку (банк-кореспондент)
,
IBAN IBAN (банк-кореспондент)
,
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
ПІБ повністю (Eng.)
_______________
Assignee
Повне найменування (Eng.)
Registration numberКод компанії
Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)
Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)
Tel. Телефон основний
E-mail: E-mail основний
Acc. No. № рахунку
(Валюта рахунку
) в Назва банку
, Адреса банку
Bank's codeМФО банку
Correspondent Bank: Банк-кореспондент
, Aдреса (банк-кореспондент)
, Acc. №. № рахунку (банк-кореспондент)
, IBAN IBAN (банк-кореспондент)
SWIFT SWIFT (банк-кореспондент)
Посада представника (Eng.)
________________ ПІБ представника (Eng.)
Obligee
ПІБ повністю (Eng.)
, citizen of Громадянство (Eng.)
Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)
Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу
, issued Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.)
on Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу
Registered address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)
Bank details
____________ ПІБ повністю (Eng.)
Тільки авторизовані користувачі мають змогу залишати коментарі!