УКР
ENG
POL

Конструктор документів Мої документи
Інструкція

Документ

Agreement for Provision of Market Research Services

AGREEMENT FOR PROVISION OF MARKET RESEARCH SERVICES  No. number of agreement

 

City, country                                                                       date

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)  with legal address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)   (hereafter – the “Contractror”).

AND

Повне найменування (Eng.) with legal address Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)  (hereafter – the “Contractror”).

AND

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)  with legal address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)  (hereafter – the “Contractror”).

AND

Повне найменування (Eng.)  with legal address Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)  (hereafter – the “Contractror”) AND

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)  with legal address at Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)  (hereafter - the Client”)

Повне найменування (Eng.)  with legal address at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)  (hereafter - the Client”)

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)  with legal address at Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)  (hereafter - the Client”)

Повне найменування (Eng.)  with legal address at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)  (hereafter - the Client”)

(hereinafter collectively known as the “Parties”, and separately known as the “Party”) 

WHEREAS, the Client is in the business of Client's area of business ;

WHEREAS, the Contractor has expertise in the area of Contractor's area of expertise market;

WHEREAS, the Client desires to engage the Contractor to provide certain services in the area of Contractor’s expertise and the Contractor is willing to provide such services to the Client;

NOW, THEREFORE, the Parties entered into this Agreement for provision of market research services (hereinafter known as “Agreement”) and hereby agree as follows:

 

1.      ENGAGEMENT AND SERVICES

(a) Engagement. The Client hereby engages the Contractor to provide and perform the services set forth in Exhibit A attached hereto (the “Services”), and the Contractor hereby accepts the engagement.

(b) Standard of Services. All Services to be provided by Contractor shall be performed with promptness and diligence in a workmanlike manner and at a level of proficiency to be expected of a Contractor with the background and experience that Contractor has represented it has. The Client shall provide such access to its information, property and personnel as may be reasonably required in order to permit the Contractor to perform the Services. 

(c) Tools, Instruments and Equipment. Contractor shall provide Contractor’s own tools, instruments and equipment and place of performing the Services, unless otherwise agreed between the Parties.

(d) Representation and Warranty. Contractor represents and warrants to the Client that it is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this Agreement or which will interfere with the performance of the Services.

 

2.      CONSULTANCY PERIOD

(a) Commencement. This Agreement is concluded and shall enter into force upon signature by the Parties. This Agreement shall commence on the Effective Date and shall remain in effect until the completion of the Services according to Exhibit A to this Agreement or the earlier termination of this Agreement as provided in Article 2 (b) (the “Consultancy Period”). 

(c) Amendment. This Agreement may be amended only by consent of the Parties expressed in Additional agreement to this Agreement. 

Changes to this Agreement shall become effective upon due signature of an Additional agreement to this Agreement.

(b) Termination. This Agreement may be terminated by the Client, without cause and without liability, by giving ten (10) calendar days written notice of such termination to the Consultant.

This Agreement may be terminated by either Party by giving ten (10) calendar days written notice of such termination to the other Party in the event of a material breach by the other Party. “Material breach” shall include:

(i) any violation of the terms of this Agreement,

(ii) any other breach that a Party has failed to cure within ten (10) calendar days after receipt of written notice by the other Party,

(iii) the death or physical or mental incapacity of Contractor or any key person performing the Services on its behalf as a result of which the Contractor or such key person becomes unable to continue the proper performance of the Services,

(iv) an act of gross negligence or wilful misconduct of a Party, and

(v) the insolvency, liquidation or bankruptcy of a Party.

(c) Effect of Termination. Upon the effective date of termination of this Agreement, all legal obligations, rights and duties arising out of this Agreement shall terminate except for such legal obligations, rights and duties as shall have accrued prior to the effective date of termination and except as otherwise expressly provided in this Agreement.

3.      CONSULTANCY FEE AND EXPENSES

(a)   Consultancy Fee. In consideration of the Services to be rendered hereunder, the Client shall pay Contractor a Consultancy fee of Загальна вартість товару без ПДВ  USD (прописом (eng.) ) monthly.

3.      CONSULTANCY FEE AND EXPENSES

(a)   Consultancy Fee. In consideration of the Services to be rendered hereunder, the Client shall pay Contractor a Consultancy fee of Загальна вартість товару без ПДВ  USD (прописом (eng.) ).

3.      CONSULTANCY FEE AND EXPENSES

(a)   Consultancy Fee. In consideration of the Services to be rendered hereunder, the Client shall pay Contractor a Consultancy fee of Загальна вартість товару без ПДВ EUR (прописом (eng.) ) monthly.

3.      CONSULTANCY FEE AND EXPENSES

(a)   Consultancy Fee. In consideration of the Services to be rendered hereunder, the Client shall pay Contractor a Consultancy fee of Загальна вартість товару без ПДВ EUR (прописом (eng.) ).

(b) Expenses. Contractor shall be entitled to reimbursement for all pre-approved expenses reasonably incurred in the performance of the Services, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedures of the Client.

(c) Payment. The Client shall make a prepayment for Services for one (1) month during five (5) business days upon conclusion of this Agreement. The Contractor shall submit to the Client a monthly invoice detailing the Services performed during the preceding month and the amount due. All such invoices shall be due and payable within five (5) business days after receipt thereof by the Client.

(c)    Payment. The Client shall make a Postpayment of 100% upon the services delivery during three (3) business days upon receipt of this Invoice. All such invoices shall be due and payable within five (5) business days after receipt thereof by the Client.

(c) Payment. The Client shall make a prepayment for Services in following installments and in following terms:

amount of installment 1  EUR (amount of installment 1, прописом (eng.) ) shall be paid by deadline 1 ;

amount of installment 2 EUR (amount of installment 2, прописом (eng.) ) shall be paid by deadline 2 ;

amount of installment 3 EUR (amount of installment 3, прописом (eng.) ) shall be paid by deadline 3 ;

amount of installment 4 EUR (amount of installment 4, прописом (eng.) ) shall be paid by deadline 4 ;

amount of installment 5 EUR (amount of installment 5, прописом (eng.) ) shall be paid by deadline 5 .

4. PROTECTION OF TRADE SECRETS AND CONFIDENTIAL INFORMATION

4.1. The Parties confirm their understanding of the importance of contractual regulation of relations concerning  protection of the trade secrets and confidential information and agree to assume the following responsibilities:

4.1.1. Within 5 years after entry into force of this Agreement the Contractor undertakes 

- not to disclose any confidential information, trade secrets, obtained from the Client, to any other third parties, including public authorities, enterprises, institutions and organizations of all forms of ownership and subordination, and 

- not to use trade secret and/or confidential information for his own benefit, except for the use of such information for development and improvement of the Portal.

4.1.2. The Client agrees to comply with the same degree of secrecy in order to avoid disclosure or use of confidential information, trade secrets obtained from the Contractor, to or by other persons, which the Client would follow reasonably in relation to its own confidential information and/or trade secrets.

4.2. Information is not considered and will not be considered as confidential and/or trade secret and, therefore, the Parties will have no obligations with respect of such information, if it satisfies the requirements set out in any of the following items:

4.2.1. information is already known to the Party which receives it, before the signing of the Act of transfer of confidential information by the authorized representatives of the Parties of this Agreement;

4.2.2. information independently developed by the Contractor, provided that the person or persons who developed it did not have access to the confidential information under this Agreement;

4.2.3. the Parties permitted to disclose information by mutual consent;

4.2.4. The information has been disclosed to the authorized state body on the basis of mandatory requirements of the applicable law under threat of occurrence of disparate negative legal consequences for the Contractor / Client in case of refusal to provide such information, provided that the Contractor / Client has made every effort to prevent access to the information by the third parties, disclosure of information.

 

5. INTERFERENCE WITH BUSINESS

5.1. Non-Competition. During the term of this Agreement, Contractor will engage in no business or other activities which are, directly or indirectly, competitive with the business activities of the Client without obtaining the prior written consent of the Client.

 

6. DISPUTES RESOLUTION

6.1. Any disputed arising under this Agreement or in connection with this Agreement have to be resolved by the Parties through negotiations.

 

7. MISCELLANEOUS

7.1. All legal relations arising hereunder or relating hereto, including those related to reality, entering into, amendment and termination of this Agreement, interpretation of its terms, the determination of the consequences of invalidity or infringement of this Agreement are governed by this Agreement and the relevant provisions of English law, as well as the business practices applicable to such relationships on the basis of honesty, prudence and fairness.

7.2. This Agreement shall supersede all previous negotiations, correspondence, preliminary agreements, letters of intent and any other oral or written agreements of the Parties on that somehow related to this Agreement shall be void, but may be considered in the interpretation of the terms of this Agreement.

7.3. The parties are responsible for correctness of their details herein and shall timely notify in written the other Party about their change, otherwise the Parties are liable and accept all risks associated with the failure of timely notification about changes in their details.

7.4. Cession and (or) a transference of debt hereunder by one Party to third parties is possible only with a written previous consent of the other Party.

7.5. Additional agreement and annexes to this Agreement shall constitute an integral part of it and shall be valid if they are in writing, signed by the Parties and sealed.

7.6. All changes to the text of this Agreement shall be valid and may be considered only if they are in each case dated, certified by signatures of the Parties and sealed.

7.7. This Agreement is made with full understanding of its subject and terminology by the Parties in English in two counterparts having equal legal force (one example for each Party).

8. LOCATION AND DETAILS OF THE PARTIES

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

ID - Код ЄДРПОУ

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail:E-mail основний

Tel: Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

For the client:
Посада представника (Eng.)

ПІБ представника (Eng.)                                              

_______________________       


       

8. LOCATION AND DETAILS OF THE PARTIES

THE CLIENT

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

For the Client
ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

8. LOCATION AND DETAILS OF THE PARTIES

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

ID - Код компанії

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail:E-mail основний

Tel:Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку (Eng.)

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

For the Client

Посада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)                                               _______________________       

8. LOCATION AND DETAILS OF THE PARTIES

THE CLIENT

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку

Bank account:№ рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

For the Client
ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

 

THE CONTRACTOR

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

For the Contractor
ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

 

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

ID - Код ЄДРПОУ

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail: E-mail основний

Tel: Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

For the Contractor
Посада представника
ПІБ представника
__________ 

 

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

IDКод компанії

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

VAT: 

E-mail: E-mail основний

Tel: Телефон основний


Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку (Eng.)

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

For the Contractor

Посада представника (Eng.)

__________ ПІБ представника (Eng.)

 

THE CONTRACTOR

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку Адреса банку (Eng.)  МФО банку

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

For the Contractor
ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

 

 

 

Exhibit A

To the Agreement for Provision of Market Research Services  No.number of agreement dd date

 

1. The Contractor shall services description for agreement according to instruction and clarifications of the Client.

services description if necessary

2. The Contractor shall provide Services for the Client during 2 (two) calendar months  upon conclusion of this Agreement.

 

THE CONTRACTOR

Mr./Mrs.  ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу  

__________ 

 

THE CONTRACTOR

 Повне найменування (Eng.)

Registration number - Код ЄДРПОУ

 

Посада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)
 

___________________ 

THE CONTRACTOR

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.) Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу  

 

__________ 

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

Registration number - Код компанії

 

Посада представника (Eng.)
ПІБ представника (Eng.)

________________ 

THE CLIENT

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

____________________      

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

ID - Код компанії

 

 

Посада представника (Eng.)    
ПІБ представника (Eng.)                                                                                      ________________

 

THE CLIENT

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

 ____________________       

 

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

Registration number - Код ЄДРПОУ

Посада представника (Eng.)   

ПІБ представника (Eng.)                                                

_______________

 

INVOICE NoINVOICE number

Date: INVOICE date

THE CONTRACTOR

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

INVOICE NoINVOICE number

Date: INVOICE date

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

ID - Код ЄДРПОУ

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail: E-mail основний

Tel: Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

INVOICE NoINVOICE number

Date: INVOICE date

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

IDКод компанії

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail: E-mail основний

Tel: Телефон основний


Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку (Eng.)Адреса банку (Eng.)

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

INVOICE NoINVOICE number

Date: INVOICE date

THE CONTRACTOR

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

ID - Код ЄДРПОУ

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail:E-mail основний

Tel: Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)


       

THE CLIENT

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Acc: № рахунку

Bank: Назва банку

Bank account: № рахунку

Swift code: SWIFT

Bank correspondent: Банк-кореспондент  Aдреса (банк-кореспондент)  

Swift: SWIFT (банк-кореспондент)

THE CLIENT

Повне найменування (Eng.)

ID - Код компанії

Address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

E-mail:E-mail основний

Tel:Телефон основний

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку (Eng.)

Bank account: № рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

THE CLIENT

Name: Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу

Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Tel: Номер телефону №1

E-mail:E-mail

Bank details: (Валюта рахунку )

Bank: Назва банку

Bank account:№ рахунку

IBAN: IBAN

Swift: SWIFT

Payment details: on the basis of the Agreement for the provision of market research services No. number of agreement  dd date

Terms of payments and acceptation: Prepayment 100% during 3 (three)  days as of the date of receipt of this Invoice.

Payment details: on the basis of the Agreement for the provision of market research services No. number of agreement  dd date

Terms of payments and acceptation: Payment 100% during 3 (three)  days as of the date of receipt of this Invoice.

 

Price of servicesЗагальна вартість товару без ПДВ USD (прописом (eng.) )

Price of servicesЗагальна вартість товару без ПДВ EUR (прописом (eng.) )

Description

Fee         

Discount

Number of services

Amount, USD

1

services description

Ціна товару за од. (без ПДВ)  (прописом (eng.) )   

0%

Кількість одиниць товару  (прописом (eng.) )

Загальна вартість товару без ПДВ  (прописом (eng.) )

Description

Fee, EUR         

Discount

Number of services

Amount, EUR

1

services description

Ціна товару за од. (без ПДВ)  (прописом (eng.) )   

0%

Кількість одиниць товару  (прописом (eng.) )

Загальна вартість товару без ПДВ  (прописом (eng.) )

All charges of correspondent banks are at the Client’s expenses.

Payment according here to may be made not later than INVOICE due date

Please note, that payment according hereto at the same time is the evidence of the work performance and the service delivery in full scope, acceptation thereof and the confirmation of final mutual installments between Parties. 

Payment according here to shall be also the confirmation that Parties have no claims to each other and have no intention to submit any claims. 

THE CONTRACTOR

Mr./Mrs.  ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

 

THE CONTRACTOR

 Повне найменування (Eng.)

Посада представника (Eng.)

ПІБ представника (Eng.)

___________________ 

THE CONTRACTOR

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.)

__________ 

THE CONTRACTOR

Повне найменування (Eng.)

Посада представника (Eng.)

ПІБ представника (Eng.)

________________ 

Additional agreement No. 

to AGREEMENT FOR PROVISION OF CONSULTANCY SERVICES  No. number of agreement dd date

 

City, country                                                                                                           

 

 

(hereinafter collectively known as the “Parties”, and separately known as the “Party”) 

WHEREAS, the Client is in the business of ___________;

WHEREAS, the Contractor has expertise in the area of investment banking;

WHEREAS, the Client desires to engage the Contractor to provide certain services in the area of Contractor’s expertise and the Contractor is willing to provide such services to the Client;

NOW, THEREFORE, the Parties entered into this Additional Agreement no. __ dd _______ (hereinafter - the "Additional Agreement") to Agreement for ____________s (hereinafter known as “Agreement”) and hereby agree as follows.

1. The Parties agreed to amend clause 1(a), as follows:

(a) Engagement. The Client hereby engages the Contractor to provide and perform the services set forth in Exhibit A and B attached hereto (the “Services”), and the Contractor hereby accepts the engagement.”

2. The Parties agreed to amend clause 2(a), as follows:

(a) Commencement. This Agreement is concluded and shall enter into force upon signature by the Parties. This Agreement shall commence on the Effective Date and shall remain in effect until the completion of the Services according to Exhibit A and B to this Agreement or the earlier termination of this Agreement as provided in Article 2 (b) (the “Consultancy Period”). “

3. The Parties agreed to amend clause 3(a), as follows:

“(a)   Consultancy Fee. In consideration of the Services to be rendered hereunder, the Client shall pay Contractor a Consultancy fee of USD ++++++++)”

4. The Parties agreed to amend clause 3(c), as follows:

“(c) Payment. The Client shall make a prepayment for Services in following installments and in following terms:

________ USD shall be paid by __________;

________USD shall be paid by _________;

__________ EUR shall be paid by__________.

5. The Parties agreed to add Annex B to the Agreement as follows:

“Exhibit B

To the Agreement for Provision of Consultancy Services  No. number of agreement dd date

 

  1. The Contractor shall provide the Client with business consulting services in the area of international practice of OTC derivatives trading with energy commodities according to instructions and clarifications of the Client.

The Contractor shall answer the following questions:

    1. ____-_

Other questions are considered to be highly confidential and will be sent by the Client to the Contractor via secure means which are considered to be appropriate for both Parties.

 

  1. The Contractor shall provide Services for the Client during 10 (ten) calendar days upon conclusion of this Agreement.

6. This Additional agreement shall constitute an integral part of the Agreement.

7. This Additional agreement shall enter into force upon signature by both Parties.

8. This Agreement is made with full understanding of its subject and terminology by the Parties in English in two counterparts having equal legal force (one example for each Party).

8. LOCATION AND DETAILS OF THE PARTIES

Дата оновлення 26.02.2020 о 17:07:13

Коментарі

Тільки авторизовані користувачі мають змогу залишати коментарі!

Продиктуйте текст для пошуку
Готово