2. ОСНОВНІ ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
|
2. PRINCIPAL OBLIGATIONS OF THE PARTIES
|
2.1. Виконуючи свої функції за цим Договором, Працівник повинен постійно дотримуватись внутрішніх правил та процедур, зокрема правил внутрішнього трудового розпорядку, інших внутрішніх положень Роботодавця (далі разом – "Внутрішні Правила"), інструкцій Роботодавця, рішень органів управління Роботодавця та чинного законодавства України.
|
2.1. While performing his/her functions hereunder, the Employee shall always comply with the internal policies and procedures, including internal labor regulations, other internal rules of the Employer (collectively the "Internal Regulations"), resolutions of the governing bodies of the Employer, the Employer's instructions, and applicable Ukrainian law.
|
2.2. Компанія має право змінювати обсяг функцій та інші умови праці Працівника, керуючись виробничою необхідністю, у будь-якому випадку з дотриманням положень законодавства України та у допустимих законодавством України межах.
|
2.2. The Company shall have the right to adjust the scope of Employee's functions and other terms of employment for operational reasons, in each case in accordance with provisions and to the extent permitted by the Ukrainian law.
|
2.3. У випадках, коли умови Внутрішніх Правил суперечать положенням цього Договору, положення цього Договору мають переважну силу.
|
2.3. If the terms and conditions of the Internal Regulations contradict the provisions of this Agreement, the provisions hereof shall prevail.
|
2.4. Трудові функції та обов'язки Працівника встановлюються відповідно до посадової інструкції та цього Договору. Працівник на своїй Посаді:
-
забезпечує професійне водіння автомобіля, що максимально забезпечує збереження життя і здоров'я пасажирів, технічно-справний стан автомобіля та цілістність вантажу.
|
2.4. Functional responsibilities of the Employee shall be determined pursuant to the job description and this Agreement. The Employee on his/her Position shall:
-
ensures professional driving of the car, which maximally ensures the safety of life and health of passengers, the technical and functional condition of the car and the integrity of the cargo.
|
2.5. Працівник зобов’язаний:
|
2.5. The Employee shall be obliged to:
|
2.5.1. виконувати свої трудові функції за цим Договором добросовісно, старанно і професійно, застосовуючи всі свої здібності;
|
2.5.1. fulfill his/her functional responsibilities hereunder in good faith, diligently and professionally to the best of the his/her ability;
|
2.5.2. стежити за технічним станом автомобіля, виконувати самостійно необхідні роботи по забезпеченню його безпечної експлуатації (відповідно до інструкції з експлуатації);
|
2.5.2. monitor the technical condition of the car, independently perform the necessary work to ensure its safe operation (according to the operating instructions);
|
2.5.3. своєчасно проходити технічне обслуговування в сервісному центрі і технічний огляд;
|
2.5.3. undergo maintenance in a service center and technical inspection in a timely manner;
|
2.5.4. негайно повідомляти про буль-які пошкодження чи поломки транспортного засобу Роботодавця;
|
2.5.4. immediately report any damage or breakdown of the Employer's vehicle;
|
2.5.5. здійснювати поїздки та перевозити вантаж (чи пассажирів) згідно виданого йому маршрутного листа чи письмової вказівки Роботодавця;
|
2.5.5. to make trips and transport cargo (or passengers) according to the itinerary issued to him or written instructions of the Employer;
|
2.5.6. вживати усіх заходів для сбереження в цілісності і безпеці вантажу (чи пасажирів) під час керування транспортним засобом;
|
2.5.6. take all measures to preserve the integrity and safety of the cargo (or passengers) while driving the vehicle;
|
2.5.7. дотримуватися Внутрішніх Правил, зокрема правил трудової дисципліни, охорони праці, техніки безпеки і вимог пожежної безпеки;
|
2.5.7. comply with the Internal Regulations, including rules on labor discipline, labor safety, safety rules, and fire-prevention requirements;
|
2.5.8. дбайливо ставитись до автотранспорту, що був наданиу йому в користування а також іншого майна Роботодавця, яке знаходяться в користуванні Працівника, використовувати таке майно лише в робочих цілях та в рамках господарської діяльності Роботодавця у відповідності з Внутрішніми Правилами за виключенням випадків, коли використання в особистих цілях дозволене Внутрішніми Правилами;
|
2.5.8. treat with care the motor vehicle provided to him for use, as well as other property of the Employer that is in the use of the Employee, use such property only for work purposes and within the framework of the Employer's economic activity in accordance with the Internal Rules, with the exception of cases when the use is for personal purposes permitted by the Internal Rules;
|
2.5.9. дотримуватись вимог щодо нерозголошення конфіденційної інформації, як визначено нижче у цьому Договорі;
|
2.5.9. comply with requirements of non-disclosure of confidential information, as provided below herein;
|
2.5.10. розглядати інформацію про розмір заробітної плати як конфіденційну і не розголошувати її розмір третім особам, включаючи, інших працівників Роботодавця, крім випадків кредитування або коли це обов’язково відповідно до чинного законодавства;
|
2.5.10. treat information about salary amount as confidential information and refrain from disclosing it to third parties, including to other employees of the Employer, except in cases of receiving credit or when it is mandatory pursuant to the effective legislation;
|
2.5.10. інформувати Роботодавця про суттєві зміни в особистих даних (адреса, номер телефону, зміна сімейного стану тощо);
|
2.5.10. inform the Employer regarding significant changes to personal information (address, telephone number, change of family status, etc.);
|
2.5.11. в усіх випадках діяти в інтересах Роботодавця і не вдаватися до дій, які можуть мати негативний вплив на Роботодавця, його діяльність, репутацію або інтереси;
|
2.5.11. act at all times in the best interests of the Employer and take no actions which could have an adverse effect on the Employer, its activities, reputation or interests;
|
2.5.12. сприяти створенню сприятливого морального клімату і робочої обстановки; підтримувати дружні та ділові стосунки з іншими працівниками Роботодавця.
|
2.5.12. facilitate the creation of a favorable, moral climate and work conditions; maintain amicable and professional relations with other employees of the Employer.
|
|
|
2.6. Роботодавець зобов’язаний:
|
2.6. The Employer shall be obliged to:
|
2.6.1. організувати й забезпечити Працівнику належні умови праці відповідно до вимог чинного законодавства України; визначати Працівнику його завдання та цілі;
|
2.6.1. organize and ensure the proper work conditions for the Employee pursuant to the requirements of the effective legislation of Ukraine; provide the Employee with tasks and objectives;
|
2.6.2. виплачувати Працівнику заробітну плату на умовах цього Договору; сплачувати відповідним органам податки, які відповідно до вимог чинного законодавства України підлягають оплаті по відношенню до Працівника;
|
2.6.2. pay to the Employee salary pursuant to the terms and conditions of this Agreement; pay taxes due in respect of the Employee to the appropriate authorities in accordance with applicable laws of Ukraine;
|
2.6.3. надати в розпорядження Працівника технічно-справний транспортний засіб для забезпечення виконання покладених на нього обов'язків водія;
2.6.3.1 надавати в розпорядження Працівника інші необхідні технічні і матеріальні засоби в належному стані, необхідні для виконання Працівником своїх посадових обов’язків за цим Договором;
|
2.6.3. provide the Employee with a technically sound vehicle to ensure the performance of the driver's duties assigned to him;
2.6.3.1 to provide the Employee with other necessary technical and material means in proper condition, necessary for the Employee to perform his duties under this Agreement;
|
2.6.4. дотримуватися законодавства про працю і правил охорони праці, розслідувати і вести облік нещасних випадків на виробництві;
|
2.6.4. adhere to the labor legislation and rules of work safety, and to investigate and maintain a register of accidents at the workplace;
|
2.6.5. забезпечувати умови оплати праці, норми робочого часу і часу відпочинку відповідно до цього Договору і чинного законодавства;
|
2.6.5. ensure the terms and conditions of salary payment, the norms of work hours and the vacation time pursuant to this Agreement and the effective legislation;
|
2.6.6. у встановленому порядку вносити записи до трудової книжки Працівника, зберігати її і видати її Працівнику в день звільнення.
|
2.6.6. introduce entries into the labor book of the Employee, to store such labor book and to return the labor book on the day of dismissal pursuant to the established procedure.
|
2.6.7. своєчасно оформлювати обов'язкове страхування цивільно-правової відповідальності власників наземних транспортних засобів, щодо автотранспорту, наданого Працівнику та отримувати (подовжувати) інші необхідні документи для користування ним.
|
2.6.7. timely issue mandatory civil liability insurance for the owners of land vehicles, regarding the motor vehicle provided to the Employee and obtain (renew) other necessary documents for its use.
|
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии!