РУС
ENG
POL
BUL

Конструктор документов Мои документы
Инструкция

Документ

Договор на оказание услуг (маркетинг в социальных сетях т- реклама ТОВАРА Заказчика) (Украина, рез-рез, рез-нерез, украинский, с/без НДС)

ДОГОВІР №  1-1  

ПРО НАДАННЯ ПОСЛУГ

 

 Київ

Дата укладення договору, (напр.:"01" травня 2021 р.)📆

AGREEMENT No. 1-1

ON SERVICES PROVISION

 

місце укладення договору англ

Дата укладення договору, (напр.:1st of May 2021)📆

 

Повне найменування , в особі Посада в род. відмінку  ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі – «Виконавець»), з однієї сторони, та

Повне найменування (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – «Contractor»), on the one hand, and

Повне найменування , в особі Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставіПідстава діяльності представника та Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі - "Виконавець"), та

Повне найменування (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.) ПІБ представника (Eng.) , acting on the basus of  Посада представника (Eng.) ПІБ представника (Eng.) , acting on the basus ofПідстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter - the "Contractor"), on the one hand, and

 

ФОП ПІБ ФОП , що діє на підставі Виписки з ЄДР (надалі - "Виконавець"), з однієї сторони, та

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.) , acting on the basis of Extract ofrom the USR (Unified State Registry) (hereinafter - the "Contractor"), on the one hand, and

 

Громадянин(ка) Громадянство  ПІБ повністю (надалі - "Виконавець"), з однієї сторони, та

Citizen of Громадянство (Eng.)  ПІБ повністю (Eng.) (hereinafter - the "Contractor"), on the one hand, and

Повне найменування , в особі  Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі - "Замовник"), з іншої сторони

Повне найменування (Eng.) , represented by  Посада представника (Eng.) ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter - the "Customer"), on the one hand

 

Повне найменування , в особі  Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника , та Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі - "Замовник"), з іншої сторони,

Повне найменування (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.) ПІБ в род. відмінку , acting on the basis Підстава діяльності представника , та Посада представника (Eng.) ПІБ в род. відмінку (Eng.) , acting on the basis Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter - the "Customer"), on the other hand,

 

ФОП ПІБ ФОП , що діє на підставі Виписки з ЄДР (надалі - "Замовник"), з іншої сторони, 

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.) , acting on the Extract ron the USR (Uniied State Register) (hereinater - the "Customer"), on the other hand, 

Громадянин(ка) Громадянство   ПІБ повністю (надалі - "Замовник"), з іншої сторони, 

Citizen of  Громадянство (Eng.)   ПІБ повністю (Eng.) (hereinafter - the "Customer"), on the other hand, 

Повне найменування , в особі  Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі - "Замовник"), з іншої сторони

Повне найменування (Eng.) , represented by  Посада в род. відмінку (Eng.) ПІБ в род. відмінку (Eng.) , acting on the basis Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter - the "Customer"), on the one hand

Повне найменування , в особі  Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника , та Посада в род. відмінку ПІБ в род. відмінку , що діє на підставі Підстава діяльності представника (надалі - "Замовник"), з іншої сторони,

Повне найменування (Eng.) , represented by Посада в род. відмінку (Eng.) ПІБ в род. відмінку (Eng.) , acting on the basis Підстава діяльності представника (Eng.) , та Посада в род. відмінку (Eng.) ПІБ в род. відмінку (Eng.) , acting on the basis Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter - the "Customer"), on the other hand,

(в подальшому разом іменуються «Сторони», а кожна окремо – «Сторона») уклали цей Договір про надання послуг (надалі – «Договір») про наступне.

(hereinafter collectively referred to as the "Parties", and each separately as a "Party") have entered into this Agreement on services provision (hereinafter referred to as the "Agreement") on the following.

1. ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ

 

1.1. В цьому договорі наступні терміни використовуються у таких значеннях:

  • Фейсбук – соціальна мережа Facebook, веб-сайт www.facebook.com та компанія Facebook, Inc. у відповідному значенні.
  • Інстаграм – соціальна мережа Instagram, веб-сайт www.instagram.com, та компанія Facebook, Inc. у відповідному значенні.
  • Лід – це замовлення, згенероване за допомогою інструментів Фейсбук, що містить номер телефону та ім'я потенційного покупця, який натиснув кнопку «Подати замовлення» та «Купити» в рекламному оголошенні у Фейсбук.

1. TERMS AND DEFINITIONS

 

1.1. In this Agreement, the following terms are used in the following meanings:

  • Facebook – the social network Facebook, the website www.facebook.com and the company Facebook, Inc. in the relevant sense.
  • Instagram - the social network Instagram, the website www.instagram.com, and the company Facebook, Inc. in the relevant sense.
  • A lead is an order generated using Facebook tools that contains the phone number and name of a potential buyer who clicked the "Submit Order" and "Buy" buttons on a Facebook ad.
  • Потенційний покупець – особа, яка натиснула кнопку «Подати замовлення» та «Купити» в рекламному оголошенні у Фейсбук.
  • A potential buyer is a person who clicked the "Submit order" and "Buy" buttons in a Facebook ad.
  • Вартість ліду – грошова сума, яку Замовник оплачує за Лід Фейсбуку.
  • Період підтримки – кількість днів, протягом яких Виконавець (менеджер підтримки) відповідає на питання Замовника в месенджері Telegram.
  • Підтверджене замовлення – це таке замовлення, у відношенні якого потенційний покупець відповідає Замовнику за вказаним в Замовленні номером телефоном, надає дані для передачі йому товару (кур’єрською/поштовою службою чи самовивозом), а також дає згоду на отримання товару.
  • The cost of the lead is the monetary amount that the Customer pays for the Facebook Lead.
  • The support period is the number of days during which the Contractor (support manager) answers the Customer's questions in the Telegram messenger.
  • A confirmed order is an order in which the potential buyer responds to the Customer at the telephone number indicated in the Order, provides data for the delivery of the goods to him (by courier/postal service or self-delivery), and also gives his consent to the delivery of goods.
  • Непідтверджене замовлення – це таке замовлення, у відношенні якого потенційний покупець не відповідає Замовнику за вказаним у Замовлені номером телефону, та/або не надає Замовнику дані для надання йому послуг, та/або не дає згоду на надання послуг, та/або відмовився від свого замовлення.
  • An unconfirmed order is an order in which the potential buyer does not respond to the Customer at the phone number specified in the Order, and/or does not provide the Customer with data for providing services to him, and/or does not consent to the provision of services, and/or has refused his order.
  • Отримання – це подія, за якої покупець повністю оплатив замовлений товар та отримав його.
  • Receipt is an event in which the buyer has fully paid for the ordered product and received it.
  • Неотримання - подія, за якої потенційний покупець по підтвердженому замовленню не оплатив товар та не отримав його
  • Non-receipt - an event in which the potential buyer of the confirmed order did not pay for the product and did not receive it.
  • Пакет послуг - набір послуг, які Виконавець надає Замовнику для організації рекламної компанії, варіанти яких викладені в Додатку № 1 до цього Договору
  • Service package - a set of services that the Contractor provides to the Customer for the organization of an advertising company, the options of which are set out in Appendix No. 1 to this Agreement
  • Рекламна компанія - умови налаштування рекламного аканту та оголошень в ньому в Фейсбук, які підбирає Виконавець для Замовника, та які дозволяють доносити до користувачів Фейсбук та/або Інстаграм необхідну інформацію.
  • Advertising company - conditions for setting up an advertising account and advertisements in it on Facebook, which are selected by the Contractor for the Customer, and which allow to convey the necessary information to Facebook and/or Instagram users.
  • Прибуток – сума коштів, яка вираховується за формулою: «Ціна продажу товару» - «Ціна купівлі товару» - «Ціна Ліду» = «Прибуток».
  • Profit is the amount of money calculated according to the formula: "Product sale price" - "Product purchase price" - "Lead price" = "Profit".
  • Бюджет рекламної компанії – вартість рекламної компанії в Фейсбук, яка сплачується Замовником на користь Фейсбук.
  • Рекламний акаунт - групування всіх дій з оголошеннями, що включає Рекламну компанію, оголошення та інформацію про оплату.
  • The budget of the advertising company is the cost of the advertising company on Facebook, which is paid by the Customer in favor of Facebook.
  • Advertising account - a grouping of all actions with ads, which includes the Advertising Company, ads and payment information.
  • Менеджер підтримки – особа уповноважена Виконавцем для виконання ряду дій за цим Договором.
  • Скрiншот - зображення, отримане комп'ютером, що зображає дійсно те, що бачить користувач на екрані монітора
  • The support manager is a person authorized by the Contractor to perform a number of actions under this Agreement.
  • A screenshot is an image received by a computer that depicts what the user actually sees on the monitor screen.
  • Тімв’ювєр - пакет програмного забезпечення для віддаленого контролю комп'ютерів, обміну файлами між керуючою та керованою машинами.
  • Teamviewer is a software package for remote control of computers, file exchange between the controlling and controlled machines.
  • Landing page - веб-сторінка, яка створюється для просування продажів товарів Замовником.
  • Landing page - a web page that is created to promote sales of goods by the Customer.
  • Telegram -  месенджер, програмне забезпечення для смартфонів, планшетів та персональних комп’ютерів, яке дозволяє обмінюватися текстовими повідомленнями та різноманітними файлами, а також телефонувати іншим користувачам програми.
  • Telegram is a messenger software for smartphones, tablets and personal computers that allows you to exchange text messages and various files, as well as call other users of the program.

2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

2. SUBJECT OF THE AGREEMENT

2.1. За цим Договором Виконавець зобов’язується надати Замовнику послуги на умовах цього Договору, а Замовник зобов’язується прийняти послуги та оплатити їх згідно цього Договору.

2.2. Умови надання та обсяг послуг, що надаються на підставі цього Договору, визначені за варіантами, викладеними в Додатку № 1 до цього Договору. Варіант надання послуг за цим Договором визначається як Пакет послуг.

2.1. Under this Agreement, the Contractor undertakes to provide the Customer with services under the terms of this Agreement, and the Customer undertakes to accept the services and pay for them in accordance with this Agreement.

2.2. The conditions of provision and the scope of services provided on the basis of this Agreement are determined according to the options set out in Appendix No. 1 to this Agreement. The service provision option under this Agreement is defined as a Service Package.

2.3. Замовник самостійно обирає Пакет послуг, який він має намір отримати за цим Договором.

 

2.3. The Customer independently chooses the Package of services that he intends to receive under this Agreement.

2.4. Підпис Замовника із зазначенням обраного Пакету послуг у Додатку № 1 є повним підтвердженням обрання ним конкретного Пакету послуг.

2.4. The Customer's signature indicating the selected Service Package in Appendix No. 1 is full confirmation of his choice of a specific Service Package.

2.5. Умови цього Договору стають обов’язковими для Виконавця виключно після отримання від Замовника оплати обраного Пакету послуг на умовах та в строки, встановлені цим Договором.

2.5. The terms of this Agreement become binding for the Contractor only after receiving payment from the Customer for the selected Package of services on the terms and within the terms established by this Agreement.

3. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН

3. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

3.1. Замовник має право отримати на умовах та в порядку цього Договору послуги згідно обраного Пакету послуг, на встановлених цим Договором умовах.

3.2. Замовник має право отримувати Послуги належної якості.

3.3. Замовник має право отримувати від Виконавця інформацію про хід надання Послуг.

3.1. The Customer has the right to receive services under the terms and conditions of this Agreement according to the selected Service Package, under the conditions established by this Agreement.

3.2. The Customer has the right to receive Services of appropriate quality.

3.3. The Customer has the right to receive from the Contractor information about the progress of the Services.

3.4. Замовник зобов’язаний оплачувати послуги в строки, в порядку та на умовах цього Договору за ціною обраного Замовником Пакету послуг.

3.5. Замовник має право ініціювати зміну Пакету послуг з меншого за ціною на більший за ціною.

3.6. Замовник зобов’язаний використовувати послуги виключно для власної діяльності.

3.7. Замовник зобов’язаний забезпечити функціонування комп’ютера / ноутбука, на якому Виконавець (менеджер підтримки) віддалено буде налаштовувати Рекламну компанію в соціальній мережі за допомогою Тімв’ювєр або через бізнес-менеджер у Фейсбук.

3.4. The Customer is obliged to pay for the services within the terms, in accordance with the terms and conditions of this Agreement at the price of the Service Package chosen by the Customer.

3.5. The Customer has the right to initiate a change in the Service Package from a lower price to a higher price.

3.6. The Customer is obliged to use the services exclusively for his own activities.

3.7. The Customer is obliged to ensure the functioning of the computer / laptop on which the Contractor (support manager) will remotely configure the Advertising Company in the social network using Teamviewer or through the Facebook business manager.

3.8. Замовник зобов’язаний створити сторінку в Фейсбук бо мaти вже створену.

3.9. Замовник зобов’язаний не передавати будь-яким способом інформацію, отриману від Виконавця, третім особам. В разі порушення цієї умови Замовник несе відповідальність, встановлену цим Договором.

3.10. Замовник зобов’язаний встановити на комп’ютер / ноутбук, призначений для налаштування Рекламної компанії  Telegram та Тімв’ювєр.

3.8. The Customer shall create a Facebook page or posess already created one.

3.9. The Customer is obliged not to transfer the information received from the Contractor to third parties in any way. In case of violation of this condition, the Customer bears the responsibility established by this Agreement.

3.10. The Customer must install Telegram and Teamviewer on the computer/laptop intended for setting up the Advertising Company.

3.11. Замовник зобов’язаний самостійно перереєструвати сторінку Фейсбук у відповідності з інструкцією, наданою Виконавцем, у випадку блокування рекламного аканту Фейсбук.

3.11. The Customer is obliged to independently re-register the Facebook page in accordance with the instructions provided by the Contractor, in case of blocking the Facebook advertising account.

 

3.12. Замовник має право отримувати консультації з питань, що виникають у Замовника  під час надання йому послуг, шляхом обміну повідомленнями в Telegram або шляхом надання Виконавцем (менеджером підтримки) відповідей по телефону с 9-00 год. до 19-00 год. з понеділка по п’ятницю, при цьому строк відповіді на запитання становить не більше трьох годин з моменту відправки питання.

3.12. The Customer has the right to receive consultations on issues that arise for the Customer during the provision of services to him, by exchanging messages in Telegram or by providing answers by the Contractor (support manager) by phone from 9:00 a.m. until 7:00 p.m. from Monday to Friday, while the response time to the question is no more than three hours from the moment the question is sent.

3.13. Замовник зобов’язаний передати Виконавцю всю необхідну інформацію для надання послуг за цим Договором, при цьому самостійно забезпечувати повноту, актуальність, точність, достовірність такої інформації, а також дотримуватися вимог Виконавця щодо формату надання такої інформації.

3.13. The Customer is obliged to provide the Contractor with all necessary information for the provision of services under this Agreement, while independently ensuring the completeness, relevance, accuracy, and reliability of such information, as well as complying with the Contractor's requirements regarding the format of providing such information.

3.14 Виконавець за згодою Замовника може перенести дату запланованого запуску на конкретно обрану і узгоджену дату.

3.15. Виконавець має право отримувати від Замовника плату в строки та на умовах, визначених цим Договором.

3.16. Виконавець має право вимагати від Замовника надання необхідної інформації для правильного створення Рекламної компанії.

3.14 The Contractor, with the consent of the Customer, can move the date of the planned launch to a specifically selected and agreed date.

3.15. The Contractor has the right to receive payment from the Customer within the terms and conditions specified in this Agreement.

3.16. The Contractor has the right to demand from the Customer the provision of the necessary information for the correct creation of the Advertising Company.

3.17. Виконавець має право залучати третіх осіб для надання послуг, залишаючись відповідальним перед Замовником за невиконання/неналежне виконання умов Договору.

3.17. The Contractor has the right to engage third parties to provide services, remaining responsible to the Customer for non-fulfillment/improper fulfillment of the terms of the Agreement.

3.18. Виконавець зобов’язаний консультувати Замовника з питань, що виникли у Замовника під час надання йому послуг, шляхом обміну повідомленнями в Telegram (за номером телефону) або шляхом надання Виконавцем (менеджером підтримки) відповідей по телефону с 9-00 год. до 19-00 год. з понеділка по п’ятницю, при цьому строк відповіді на запитання становить не більше трьох годин з моменту відправки питання.

3.18. The Contractor is obliged to advise the Customer on issues that arise for the Customer during the provision of services to him by exchanging messages in Telegram (by phone number) or by providing answers by the Contractor (support manager) by phone from 9:00 a.m. until 7:00 p.m. from Monday to Friday, while the response time to the question is no more than three hours from the moment the question is sent.

3.19. Виконавець зобов’язаний приступити до надання послуг на умовах обраного Пакету послуг не пізніше наступного робочого дня за днем отримання від Замовника оплати вартості обраного ним Пакету послуг на умовах та в строки, погоджені в Додатку № 1 до цього Договору.

3.19. The Contractor is obliged to start providing services on the terms of the selected Service Package no later than the next working day after receiving payment from the Customer for the cost of the selected Service Package under the terms and conditions agreed in Appendix No. 1 to this Agreement.

4. ПОРЯДОК ВЗАЄМОДІЇ СТОРІН

4. PROCEDURE OF INTERACTION BEWTEEN THE PARTIES

4.1. Виконавець визначає Бюджет рекламної компанії при налаштуванні Рекламного акаунту Замовника в соціальній мережі Фейсбук з урахуванням кількості Лідів, передбачених обраним Замовником Пакетом послуг. Якщо Замовник не згодний з визначеним Виконавцем Бюджетом рекламної компанії, то Замовник має право змінити Бюджет рекламної компанії, але в такому випадку Виконавець звільняється від гарантій, наданих за відповідним Пакетом послуг, а послуги в цілому вважаються наданими в повному обсязі.  

4.1. The Contractor determines the Budget of the advertising company when setting up the Customer's Advertising account on the Facebook social network, taking into account the number of Leads provided by the Service Package chosen by the Customer. If the Customer does not agree with the Advertising Company's Budget determined by the Contractor, the Customer has the right to change the Advertising Company's Budget, but in this case the Contractor is released from the guarantees provided under the relevant Service Package, and the services as a whole are considered to be provided in full.

4.2. Замовник самостійно оплачує на користь Фейсбук розміщення реклами способом, на умовах та за ціною, встановленими Фейсбук.

4.2. The Customer independently pays for the placement of advertising in favor of Facebook in the manner, on the terms and at the price set by Facebook.

4.3. Виконавець підбирає Замовнику товар(и), які за оцінкою Виконавця користується попитом та може забезпечити отримання Замовнику кількості Лідів, передбачених обраним Пакетом послуг.

4.4. Замовник забезпечує Виконавця первісною інформацією про модель товару, ціну продажу та придбання.

4.5. Замовник підтверджує, що Виконавець роз’яснив йому те, що вартість Ліду залежить від часу включення Замовником реклами на Фейсбук чи Інстаграм, а також від того, чи додержуватиметься Замовник інструкцій Виконавця. Якщо Замовник не додержується інструкцій, а його дії або бездіяльність призводить до підвищення вартості Ліда, то Виконавець не несе за це відповідальність, а послуги за цим Договором вважаються наданими в повному обсязі, а повернення оплати не здійснюється.

4.3. The Contractor selects for the Customer product(s), which, according to the Contractor's assessment, are in demand and can ensure that the Customer receives the number of Leads provided for by the selected Service Package.

4.4. The Customer provides the Contractor with initial information about the product model, sales and purchase price.

4.5. The Customer confirms that the Contractor has explained to him that the cost of the Lead depends on the time the Customer includes advertising on Facebook or Instagram, as well as whether the Customer will comply with the Contractor's instructions. If the Customer does not comply with the instructions, and his actions or inaction leads to an increase in the cost of the Lead, then the Contractor is not responsible for this, and the services under this Agreement are considered to have been provided in full, and no refund is made.

4.6. Інформація, надана Виконавцем Замовнику є власністю Виконавця.

4.7. Вся інформація, отримана Замовником від Виконавця, є конфіденційною та такою, що становить комерційну таємницю Виконавця, яку Замовник зобов’язаний зберігати в таємниці.

4.8. Сторони домовились, що цей Договір, його текст, додатки до нього, матеріали, інформація, відомості, які стосуються цього Договору, є конфіденційними і не можуть розголошуватися чи передаватися будь-яким третім особам без попередньої письмової згоди Сторони, яка їх надала, за виключенням випадків, коли така передача пов’язана з отриманням офіційних дозволів, документів, необхідних для виконання Договору або зі сплатою податків,  або обумовлена виконанням Стороною обов’язків за цим Договором.

4.6. The information provided by the Contractor to the Customer is the property of the Contractor.

4.7. All information received by the Customer from the Contractor is confidential and shall be treated as professional secret of the Contractor, which the Customer is obliged to keep confidential.

4.8. The Parties have agreed that this Agreement, its text, annexes to it, materials, information, information related to this Agreement are confidential and may not be disclosed or transferred to any third parties without the prior written consent of the Party that provided them, with the exception of cases when such a transfer is related to obtaining official permits, documents necessary for the implementation of the Agreement or payment of taxes, or is conditioned by the Party's performance of obligations under this Agreement.

4.9. Для цілей Договору робочими днями вважаються всі дні тижня, крім вихідних днів – суботи і неділі, та святкових і неробочих днів відповідно до ст.73 Кодексу законів про працю України.

4.9. For the purposes of the Agreement, all days of the week are considered working days, except for weekends - Saturday and Sunday, and holidays and non-working days in accordance with Article 73 of the Labor Code of Ukraine.

 

5. ЦІНА ДОГОВОРУ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ. ПРИЙМАННЯ-ПЕРЕДАЧІ НАДАНИХ ПОСЛУГ

5. CONTRACT PRICE AND CALCULATION PROCEDURE. ACCEPTANCE AND TRANSFER OF PROVIDED SERVICES

5.1. Ціна Договору дорівнює вартості обраного Замовником Пакету послуг. Вартість Пакету послуг визначається в гривні в Додатку № 1.

5.1. The price of the Agreement is equal to the cost of the Service Package chosen by the Customer. The cost of the Service Package is determined in hryvnias in Appendix No. 1.

5.2. Замовник зобов’язаний оплатити вартість обраного Пакету послуг на умовах, узгоджених Сторонами в Додатку № 1 до цього Договору.

5.3. Замовник оплачує послуги шляхом перерахування визначеної згідно цього Договору суми грошових коштів на банківський рахунок Виконавця за реквізитами, наданими Виконавцем. Сторони мають право узгодити інший порядок оплати послуг.

5.2. The Customer is obliged to pay the cost of the selected Package of services on the terms agreed by the Parties in Annex No. 1 to this Agreement.

5.3. The Customer pays for the services by transferring the amount of money determined in accordance with this Agreement to the Contractor's bank account using the details provided by the Contractor. The Parties have the right to agree on another procedure for payment of services.

5.4. Послуги налаштування Рекламної компанії вважаються наданими Виконавцем Замовнику, коли на рекламному акаунті Замовника в соціальній мережі Фейсбук відображається налаштована Рекламна компанія. Якщо ж Замовник видалив Рекламну компанію з акаунту, то належним доказом надання послуг Виконавцем вважаються зроблені Виконавцем скріншоти аканту Замовника по закінченню налаштування Рекламної компанії.

5.4. Advertising Company setup services are deemed to be provided by the Contractor to the Customer when the configured Advertising Company is displayed on the Customer's advertising account on the Facebook social network. If the Customer has deleted the Advertising Company from the account, then screenshots of the Customer's account taken by the Contractor upon completion of setting up the Advertising Company are considered as proper proof of the provision of services by the Contractor.

5.5. Після завершення налаштування Рекламної компанії Виконавець направляє Замовнику акт приймання-передачі наданих послуг будь-яким шляхом, передбаченим цим Договором. Замовник зобов’язаний підписати акт приймання-передачі наданих послуг та повернути його Виконавцю. Якщо Виконавець не отримав підписаний Замовником акт приймання-передачі наданих послуг протягом п'яти днів з дати відправки його Замовнику, то послуги вважаються наданими належним чином та в повному обсязі.

5.5. After completing the configuration of the Advertising Company, the Contractor sends the Customer an act of acceptance and transfer of the provided services by any means provided for in this Agreement. The Customer is obliged to sign the act of acceptance and transfer of the provided services and return it to the Contractor. If the Contractor has not received the act of acceptance and transfer of the provided services signed by the Customer within five days from the date of sending it to the Customer, then the services are considered to have been provided properly and in full.

5.6. Замовник самостійно оплачує рекламу на Фейсбук та Інстаграм.

5.7. Оплата Замовником вартості послуг вважається здійсненою після отримання Виконавцем в повному обсязі всієї суми грошових коштів, що становлять вартість обраного Замовником Пакету послуг.

5.6. The Customer pays for advertising on Facebook and Instagram independently.

5.7. Payment by the Customer of the cost of the services is considered to have been made after the Contractor has received in full the entire sum of money representing the cost of the Service Package selected by the Customer.

6. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

6. RESOLUTION OF DISPUTES

6.1. Усі спори, що виникають між Сторонами з приводу виконання умов даного Договору, вирішуються шляхом переговорів.

6.2. У випадку якщо рішення спору шляхом переговорів  стане неможливим, такий спір може бути передано на розгляд суду згідно чинного законодавства України.

6.1. All disputes arising between the Parties regarding the fulfillment of the terms of this Agreement shall be resolved through negotiations.

6.2. In the event that the resolution of the dispute through negotiations becomes impossible, such a dispute may be referred to a court in accordance with the current legislation of Ukraine.

7. ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ

7. CIRCUMSTANCES OF FORCE MAJEURE

7.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх обов’язків за цим Договором якщо таке невиконання або неналежне виконання є наслідком виникнення обставин непереборної сили, які виникли після підписання даного Договору та настання яких неможливо було передбачити перед підписання Договору.

7.2. Під непереборною силою в даному Договорі Сторони розуміють: війну, військові дії, саботаж, терористичні акти, стихійні лиха, громадські хвилювання, пожежі, повені, рішення органів влади, вірусні атаки, перебої в роботі інтернет-ресурсів, провайдерів чи програмного забезпечення, які роблять неможливим виконання умов даного Договору.

7.1. The Parties are released from responsibility for non-performance or improper performance of their obligations under this Agreement if such non-performance or improper performance is a consequence of force majeure circumstances that arose after the signing of this Agreement and the occurrence of which could not have been foreseen before the signing of the Agreement.

7.2. By force majeure in this Agreement, the Parties understand: war, military actions, sabotage, acts of terrorism, natural disasters, public unrest, fires, floods, decisions of authorities, virus attacks, interruptions in the work of Internet resources, providers or software that make it is impossible to fulfill the terms of this Agreement.

7.3. Сторона, яка посилається на обставини непереборної сили, зобов’язана інформувати іншу Сторону про виникнення таких обставин.

7.4. У випадку виникнення обставин непереборної сили строк виконання обов’язків Сторін переноситься на строк, протягом якого діють такі обставини та їх прямі наслідки.

7.3. The Party that refers to circumstances of force majeure is obliged to inform the other Party about the occurrence of such circumstances.

7.4. In the event of force majeure circumstances, the term of performance of the Parties' obligations is postponed to the term during which such circumstances and their direct consequences are in effect.

7.5. У випадку якщо строк обставин непереборної сили перевішує 7 днів кожна зі Cторін має право розірвати Договір, при цьому сплачені кошти не повертаються Виконавцем Замовнику.

7.5. In the event that the period of force majeure exceeds 7 days, each of the Parties has the right to terminate the Agreement, while the paid funds are not returned by the Contractor to the Customer.

8. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ

8. DURATION OF THE AGREEMENT

8.1. Договір набирає чинності з моменту його підписання Сторонами. Цей Договір діє до Строк дії Договору, (напр.:1 травня 2021 року)📆 , але не менш ніж до повного виконання зобов'язань Сторонами. Якщо жодна із Сторін не направить іншій Стороні повідомлення не менш ніж за 30 календарних днів до дати зкінчення строку дії цього Договору, то Договір вважається продовженим на кожний наступний календарний рік на тих самих умовах. 

8.1. The Agreement enters into force from the moment of its signing by the Parties. This Agreement is valid until Строк дії Договору, (напр.:1st of May 2021)📆 , but not less than until full fulfillment of obligations by the Parties. If none of the Parties notifies the other Party at least 30 calendar days prior to the expiration date of this Agreement, the Agreement shall be considered extended for each subsequent calendar year under the same conditions..

8.2. Кожна із Сторін має право розірвати даний договір в односторонньому порядку у випадку порушення іншою Стороною зобов'язань, встановлених даним договором, повідомивши іншу Сторону про розірвання договору в письмовій формі за 5 (п’ять) календарних днів до моменту розірвання. При цьому Сторона, яка розірвала договір, не несе відповідальності за понесені іншою Стороною збитки».

8.3. Зобов’язання Замовника у відношенні збереження конфіденційності та таємності отриманої від Виконавця інформації діють безстроково.

8.2. Each of the Parties has the right to unilaterally terminate this Agreement in case of violation by the other Party of the obligations established by this Agreement, by notifying the other Party of the termination of the Agreement in writing 5 (five) calendar days before the termination. At the same time, the Party that terminated the contract is not responsible for the losses incurred by the other Party.

8.3. The Customer's obligations to preserve the confidentiality and secrecy of the information received from the Contractor are valid indefinitely.

9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

9. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES

9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань Сторони несуть відповідальність згідно цього Договору.

9.2. Якщо за умовами цього Договору Замовник оплатив частину вартості обраного Пакету послуг, але прострочив оплату наступної частини вартості більш ніж на п’ять банківських днів, то в такому випадку сплачена сума вважається штрафом за порушення умов оплати та поверненню Замовнику не підлягає.

9.1. The Parties are responsible for non-fulfillment or improper fulfillment of their obligations under this Agreement.

9.2. If, under the terms of this Agreement, the Customer has paid part of the cost of the selected Service Package, but has delayed the payment of the next part of the cost by more than five banking days, then in this case, the amount paid is considered a fine for violation of the terms of payment and is not subject to return to the Customer.

9.3. У випадку передачі Замовником будь-яким способом інформації, отриманої від Виконавця, третім особам, Замовник зобов’язаний сплатити Виконавцю штраф за кожний такий випадок в розмірі вартості обраного Замовником Пакету послуг.

9.4. Виконавець не несе відповідальність за шкоду, заподіяну Замовнику у випадку, якщо Замовник втратив свої облікові дані в Фейсбук, або Рекламний кабінет був заблокований Фейсбуком.

9.3. In the event that the Customer transfers the information received from the Contractor to third parties by any means, the Customer is obliged to pay the Contractor a fine for each such case in the amount of the cost of the Service Package chosen by the Customer.

9.4. The Contractor is not responsible for damage caused to the Customer in the event that the Customer lost his Facebook credentials, or the Advertising cabinet was blocked by Facebook.

9.5. Виконавець не несе відповідальність та не повертає Замовнику оплату у наступних випадках:

  • в разі простою Рекламної компанії у випадку несвоєчасної оплати Замовником Лідів чи реклами на користь Фейсбук;
  • в разі простою рекламної компанії через не включення / відключення її Замовником через будь-яку причину;
  • в разі відсутності обумовленої кількості Лідів у випадку, коли акаунт Замовника був заблокований Фейсбук, а також у випадку відхилення Фейсбук оплати Замовника;
  • в разі відсутності або зниження кількості Отримань, якщо вони зменшується через появу у Замовника Неотримань та/або Непідтверджених замовлень, та/або зросту вартості Ліда до 6 (шести) доларів США та вище з причини того, Замовник не додержувався інструкцій Виконавця;
  • в разі наявності у Замовника та/або у третіх осіб будь-яких непрямих збитків та/або упущеної вигоди, не залежно від того, чи міг Виконавець передбачити можливість спричинення таких збитків в конкретній ситуації чи ні;
  • в разі заподіяння будь-якої шкоди внаслідок дій або бездіяльності чи порушення Договору Замовником;
  • у відношенні якості доступу до інформації Замовника, що пов’язано з якістю функціонування мереж Інтернет-провайдера, телефонного зв'язку, функціонуванням абонентського обладнання, невідповідною роботою комп’ютера Замовника чи іншими обставинами, що перебувають поза компетенцією чи волею Виконавця;
  • в разі заподіяння будь-яких наслідків, що виникли після спливу строку дії цього Договору, в тому числі прямих чи непрямих збитків, штрафних санкцій, упущення вигоди, а також інші збитки майнового чи іншого характеру.

9.5. The Contractor is not responsible and does not return the payment to the Customer in the following cases:

  • in the event of downtime of the Advertising Company in case of late payment by the Customer of Leads or advertising in favor of Facebook;
  • in the event of downtime of the advertising company due to non-activation / disconnection by the Customer for any reason;
  • in the absence of the specified number of Leads in the event that the Customer's account was blocked by Facebook, as well as in the event that Facebook rejected the Customer's payment;
  • in the event of the absence or decrease in the number of Receipts, if they decrease due to the appearance of non-receipts and/or Unconfirmed orders at the Customer, and/or an increase in the value of the Lead to 6 (six) US dollars and above due to the fact that the Customer did not follow the instructions of the Contractor;
  • if the Customer and/or third parties have any indirect damages and/or lost profits, regardless of whether the Contractor could foresee the possibility of causing such damages in a specific situation or not;
  • in the event of any damage caused by actions or inaction or violation of the Agreement by the Customer;
  • in relation to the quality of access to the Customer's information, which is related to the quality of the functioning of the Internet provider's networks, telephone communication, the functioning of the subscriber's equipment, inappropriate operation of the Customer's computer or other circumstances that are beyond the competence or will of the Contractor;
  • in the event of any consequences arising after the expiration of this Agreement, including direct or indirect damages, fines, loss of profit, as well as other properietary or other damages.

9.6. Виконавець не несе жодної відповідальності за дії постачальників товарів, які постачаються Замовнику та/або за якість товарів, що постачаються Замовнику постачальниками.

9.6. The Contractor bears no responsibility for the actions of the suppliers of the goods supplied to the Customer and/or for the quality of the goods supplied to the Customer by the suppliers.

9.7. Замовник має право вимагати від Виконавця повернути йому 50 % від вартості оплаченого ним Пакету послуг в разі, якщо протягом перших п'яти днів безперервної роботи Рекламної компанії у Замовника не було Лідів. Першим днем роботи Рекламної компанії в соціальній мережі вважається день, коли в Рекламній компанії з’явилися витрати і ці витрати збільшуються від початку дня к кінцю. Рекламна компанія в мережі вважається працюючою безперервно п’ять днів, якщо кожен день, починаючи з першого дня роботи, вона працювала не менше 12 годин в день безперервно. Умови цього пункту застосовуються виключно у випадку, якщо протягом перших п'яти днів безперервної роботи Рекламної компанії у Замовника не було Лідів внаслідок дій чи бездіяльності Виконавця. Якщо Замовник не отримав Ліди протягом перших п'яти днів безперервної роботи Рекламної компанії внаслідок власних дій або бездіяльності, або через відмову Замовника від виконання цього Договору, або через будь-які інші обставини, що не залежать від волі чи можливостей Виконавця, то в такому випадку умови цього пункту не діють.

9.7. The Customer has the right to demand from the Contractor to return to him 50% of the cost of the Service Package paid by him, if during the first five days of continuous work of the Advertising Company, the Customer had no Leads. The first day of work of the Advertising Company in the social network is considered to be the day when the Advertising Company incurred expenses and these expenses increase from the beginning of the day to the end. An advertising company in the network is considered to have worked continuously for five days, if every day, starting from the first day of work, it worked at least 12 hours a day without interruption. The terms of this clause apply only if during the first five days of continuous operation of the Advertising Company, the Customer did not have Leads as a result of the actions or inaction of the Contractor. If the Customer did not receive a Lead during the first five days of continuous work of the Advertising Company as a result of his own actions or inaction, or due to the Customer's refusal to perform this Agreement, or due to any other circumstances that do not depend on the will or capabilities of the Contractor, then in such in this case, the conditions of this clause do not apply.

9.8. Замовник має право вимагати від Виконавця повернути йому 70 % від вартості оплаченого ним Пакету послуг в разі, якщо Замовником не було отримано Ліди в кількості та в строк, що обумовлені обраним ним Пакетом послуг. Умови цього пункту застосовуються виключно у випадку, якщо Замовником не було отримано Ліди в кількості та в строк, що обумовлені обраним ним Пакетом послуг, внаслідок дій чи бездіяльності Виконавця. Якщо Замовник не отримав Ліди в кількості та в строк, що обумовлені обраним ним Пакетом послуг, внаслідок власних дій або бездіяльності, або через відмову Замовника від виконання цього Договору, або через будь-які інші обставини, що не залежать від волі чи можливостей Виконавця, то в такому випадку умови цього пункту не діють.

9.8. The Customer has the right to demand from the Contractor to return to him 70% of the cost of the Service Package paid by him in the event that the Customer did not receive Leads in the quantity and in the time period stipulated by the Service Package he chose. The terms of this clause are applied exclusively in the event that the Customer did not receive Leads in the quantity and in the period stipulated by the Service Package chosen by him, as a result of the Contractor's actions or inaction. If the Customer did not receive Leads in the quantity and in the time period specified by the Service Package chosen by him, as a result of his own actions or inaction, or due to the Customer's refusal to perform this Agreement, or due to any other circumstances that do not depend on the will or capabilities of the Contractor, then the terms of this clause do not apply.

9.9. В разі, якщо Замовник з будь-яких власних міркувань вирішив припинити співпрацю з Виконавцем і вимагає повернення сплачених коштів, останній зараховує оплачену суму пакету послуг як надання інформаційно-консалтингових послуг у сфері маркетингу.

9.9. In the event that the Customer, for any of its own reasons, decides to terminate cooperation with the Contractor and demands the return of the paid funds, the latter will count the paid amount of the service package as the provision of information and consulting services in the field of marketing.

9.10. В разі надання Замовником Виконавцю недостовірної, неактуальної чи неповної інформації Виконавець не несе відповідальності за будь-які несприятливі наслідки, що настали для Замовника.

9.10. In the event that the Customer provides the Contractor with inaccurate, outdated or incomplete information, the Contractor is not responsible for any adverse consequences for the Customer.

10. ІНШІ УМОВИ

10. OTHER TERMS

10.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

10.1. All legal relations arising from this Agreement or related to it, including those related to the validity, conclusion, execution, amendment and termination of this Agreement, interpretation of its terms, determination of the consequences of invalidity or violation of the Agreement, are governed by this Agreement and the relevant the norms of the current legislation of Ukraine, as well as the customs of business  practice, which are applied to such legal relations based on the principles of good faith, reasonableness and justice.

10.2. Документи, (в тому числі повідомлення) направлені Виконавцем Замовнику в електронному вигляді на електронні пошти, вказані в цьому Договорі, вважаються отриманими Замовником в момент їх відправлення та визнаються Сторонами такими, що породжують юридичні наслідки, а також є повноцінним документами аналогічно документам, що виготовлені в письмовій формі.  

10.2. Documents (including messages) sent by the Contractor to the Customer in electronic form at the e-mail addresses specified in this Agreement are considered received by the Customer at the time of their dispatch and are recognized by the Parties as having legal consequences, and are also full-fledged documents similar to documents produced in writing.

10.3. Сторони погодили, що належними та допустимими доказами обставин, що мають відношення до цього Договору вважаються електронні листи, направлені на вказані в цьому Договорі електронні пошти, повідомлення в Telegram, направлені на номера телефонів, вказані в цьому Договорі.

10.3. The Parties agreed that e-mails sent to the e-mail addresses indicated in this Agreement, Telegram messages sent to the phone numbers indicated in this Agreement are considered to be proper and admissible evidence of the circumstances related to this Agreement.

10.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну.

10.4. The Parties bear full responsibility for the correctness of the details specified by them in this Agreement and undertake to promptly notify the other Party in writing of their change.

10.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані Сторонами.

10.5. Additional agreements and appendices to this Agreement are its integral parts and have legal force if they are set out in writing and signed by the Parties.

10.6. Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою.

10.6. This Agreement is drawn up with full understanding by the Parties of its terms and terminology in the Ukrainian language.

 11. РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН

11. DETAILS AND SIGNATURES OF THE PARTIES

Виконавець

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Contractor

Повне найменування (Eng.)

Registration number (EDRPOU code) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number: Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в  Назва банку    МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at  Назва банку (Eng.)    Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Виконавця

Посада представника

 ______________ ПІБ представника

For Contractor

Посада представника (Eng.)

 ______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Виконавець

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Contractor

Повне найменування (Eng.)

Registration number (EDRPOU)Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в  Назва банку   МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at  Назва банку (Eng.)   Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Виконавця

Посада представника  ______________ ПІБ представника

Посада представника  ______________ ПІБ представника

For Contractor

Посада представника (Eng.)  ______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)  ______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Виконавець

ФОП ПІБ ФОП

РНОКПП Інд. податковий номeр

Юридична адреса: Юридична адреса

Фактична адреса: Фактична адреса

Contractor

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

Tax number (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Юридична адреса

Actual address: Фактична адреса

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

За Виконавця

____________________ ФОП ПІБ ФОП

For Contractor

____________________ Private entrepreneurПІБ ФОП

 

Виконавець

ПІБ повністю

Громадянство Громадянство

РНОКПП Інд. податковий номeр

Місцепроживання: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)

Назва документа, що посвідчує особу  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особуКим виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу  Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Contractor

ПІБ повністю (Eng.)

Citizen of Громадянство (Eng.)

Tax nauber (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особуКим виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.)  Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Тел. Номер телефону №1

E-mail: E-mail

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN:  № рахунку

Теl. Номер телефону №1

E-mail: E-mail

Acc No. № рахунку в Назва банку (Eng.)

Bank's code МФО банку

IBAN:  № рахунку

За Виконавця

____________________  ПІБ повністю

For Contractor

____________________  ПІБ повністю

 

Замовник

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Customer

Повне найменування (Eng.)

Registration code (EDRPOU) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax namber Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.)  Адреса банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Замовник

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Customer

Повне найменування (Eng.)

Registration code (EDRPOU) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code  МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Замовник

ФОП ПІБ ФОП

РНОКПП Інд. податковий номeр

Юридична адреса: Юридична адреса

Фактична адреса: Фактична адреса

Customer

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

Tax number (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Юридична адреса (Eng.)

Actual address: Фактична адреса (Eng.)

Tel. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

Tel. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

____________ ФОП ПІБ ФОП

____________ Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

 

Замовник

Громадянин(ка) Громадянство

ПІБ повністю

ІПН Інд. податковий номeр

Назва документа, що посвідчує особу Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу , видний Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Адреса реєстрації місця проживання Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)

Customer

Citizen of Громадянство (Eng.)

ПІБ повністю (Eng.)

Individual tax number Інд. податковий номeр

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.) Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу , issued by Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.) Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Registered address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Тел. Номер телефону №1

E-mail:E-mail

п/р № рахунку в Назва банку  МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Номер телефону №1

E-mail:E-mail

п/р № рахунку at Назва банку (Eng.)  Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

___________________ ПІБ повністю

 

For the Customer 

___________________ ПІБ повністю (Eng.)

 

Замовник

Повне найменування

код компаніїКод компанії

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН ІПН

Інше

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Customer

Повне найменування (Eng.)

Company codeПовне найменування (Eng.)

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax namber ІПН

Інше (Eng.)

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку

МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.)  

Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

 

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Замовник

Повне найменування

Код компанії Код компанії

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН ІПН

Інше

Customer

Повне найменування (Eng.)

Registration code Код компанії

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number ІПН

Інше (Eng.)

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку   МФО  МФО банку

IBAN: IBAN

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code  МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

 

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

 

 

ДОДАТОК № № допугоди1

до ДОГОВОРУ № 1-1

ПРО НАДАННЯ ПОСЛУГ від 

Дата укладення договору, (напр.:"01" травня 2021 р.)📆

APPENDIX  № допугоди1

to AGREEMENT No. 1-1

ON SERVICES PROVISION

Дата укладення договору, (напр.:1st of May 2021)📆

 

місце укладення допугоди1

дата укладення допугоди1, (напр.:1 травня 2021 р.)📆

місце укладання допугоди1 eng

дата укладання допугоди1 eng, (напр.:1st of May 2021)📆

 

 

Пакети послуг (детальний опис) укр Пакети послуг (детальний опис) eng

 

 

Name

Назва

Unit

Од.

Quantity

Кількість

Price without VAT, UAH

Ціна, грн

Amount, UAH

Сума, грн

назва робіт

назва робіт

thing

шт.

Кількість одиниць товару

Ціна товару за од. (без ПДВ)

Загальна вартість товару без ПДВ

Total without VAT:

Всього без ПДВ:

Загальна вартість товару без ПДВ

 

Строк  оплати / Payment term: зазначте строк оплати, наприклад конкретну дату або подію (підписання акту, виставлення рахунку Виконавцем тощо) укр  зазначте строк оплати, наприклад конкретну дату або подію (підписання акту, виставлення рахунку Виконавцем тощо)) eng

 

Строк надання послуг / Term of service provision: зазначте строк надання послуг, бажано конкретну дату або "5 (п'ять) робочих днів з моменту підписання цього Договору" укр зазначте строк надання послуг, бажано конкретну дату або "5 (п'ять) робочих днів з моменту підписання цього Договору" eng

 

Total: прописом (eng.)

До сплати: прописом (укр.) .

Name

Назва

Unit

Од.

Quantity

Кількість

Price with VAT, UAH

Ціна з ПДВ

Amount, UAH

Сума

назва робіт

назва робіт

thing

шт.

Кількість одиниць товару

Ціна товару з ПДВ

Загальна вартість товару з ПДВ

Total without VAT:

Разом без ПДВ:

Загальна вартість товару без ПДВ

VAT:

ПДВ:    

ПДВ в загальній вартості товару

Total:

Разом до сплати:

Загальна вартість товару з ПДВ

Строк  оплати / Payment term: зазначте строк оплати, наприклад конкретну дату або подію (підписання акту, виставлення рахунку Виконавцем тощо) укр  зазначте строк оплати, наприклад конкретну дату або подію (підписання акту, виставлення рахунку Виконавцем тощо)) eng

 

Строк надання послуг / Term of service provision: зазначте строк надання послуг, бажано конкретну дату або "5 (п'ять) робочих днів з моменту підписання цього Договору" укр зазначте строк надання послуг, бажано конкретну дату або "5 (п'ять) робочих днів з моменту підписання цього Договору" eng

 

Total: прописом (eng.)

До сплати: прописом (укр.) .

  РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН

DETAILS AND SIGNATURES OF THE PARTIES

 

Виконавець (Отримувач):

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в  Назва банку    МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Contractor (Beneficiary):

Повне найменування (Eng.)

Registration number (EDRPOU code) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number: Інд. податковий номeр

Tel. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку  at Назва банку (Eng.)  Bank's code  МФО банку

IBAN: IBAN

За Виконавця

Посада представника

 ______________ ПІБ представника

For Contractor

Посада представника (Eng.)

 ______________ ПІБ представника (Eng.)

 

 

Виконавець (Отримувач):

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в  Назва банку   МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Contractor (Beneficiary):

Повне найменування (Eng.)

Registration number (EDRPOU code) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number: Інд. податковий номeр

Tel. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.)  Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Виконавця

Посада представника  ______________ ПІБ представника

Посада представника  ______________ ПІБ представника

For Contractor

Посада представника (Eng.)  ______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)  ______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Виконавець (Отримувач):

ФОП ПІБ ФОП

РНОКПП Інд. податковий номeр

Юридична адреса: Юридична адреса

Фактична адреса: Фактична адреса

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

 

Contractor (Beneficiary):

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

Tax number (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Юридична адреса (Eng.)

Actual address: Фактична адреса (Eng.)

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

 

За Виконавця

____________________ ФОП ПІБ ФОП

For Contractor

____________________ Private entrepreneurПІБ ФОП

 

Виконавець (Отримувач):

ПІБ повністю

Громадянство Громадянство

РНОКПП Інд. податковий номeр

Місцепроживання: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)

Назва документа, що посвідчує особу  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особуКим виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу  Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Тел. Номер телефону №1

E-mail: E-mail

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Contractor (Beneficiary):

ПІБ повністю (Eng.)

Citizen of Громадянство (Eng.)

Tax nauber (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.)  Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особуКим виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.)  Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Теl. Номер телефону №1

E-mail: E-mail

Acc No. № рахунку в Назва банку (Eng.)

Bank's code МФО банку

IBAN:  № рахунку

За Виконавця

____________________  ПІБ повністю

For Contractor

____________________  ПІБ повністю

 

Замовник (Платник):

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Customer (Payer):

Повне найменування (Eng.)

Registration code (EDRPOU) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax namber Інд. податковий номeр

Інше 1

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.)  Адреса банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Замовник (Платник):

Повне найменування

код за ЄДРПОУ Код ЄДРПОУ

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН Інд. податковий номeр

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Customer (Payer):

Повне найменування (Eng.)

Registration code (EDRPOU) Код ЄДРПОУ

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number Інд. податковий номeр

Інше 1

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code  МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Замовник (Платник):

ФОП ПІБ ФОП

РНОКПП Інд. податковий номeр

Юридична адреса: Юридична адреса

Фактична адреса: Фактична адреса

Телефон основний

E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

Customer (Payer):

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

Tax number (RNOKPP) Інд. податковий номeр

Registered address: Юридична адреса (Eng.)

Actual address: Фактична адреса (Eng.)

Tel. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

Інше 1

 

____________ ФОП ПІБ ФОП ____________ Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.)

 

Замовник (Платник):

Громадянин(ка) Громадянство

ПІБ повністю

ІПН Інд. податковий номeр

Назва документа, що посвідчує особу Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особуКим виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Адреса реєстрації місця проживання Адреса реєстраціі місця проживання (прописки)

Тел. Номер телефону №1

E-mail:E-mail

п/р № рахунку в Назва банку  МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Customer (Payer):

Citizen of Громадянство (Eng.)

ПІБ повністю (Eng.)

Individual tax number Інд. податковий номeр

Назва документа, що посвідчує особу (Eng.) Серія і номер паспорту/іншого документа, що посвідчує особу , issued by Ким виданий паспорт/ін.документ, що посвідчує особу (Eng.) Коли виданий паспорт/ін.докумунт, що посвідчує особу

Registered address Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.)

Теl. Номер телефону №1

E-mail:E-mail

п/р № рахунку at Назва банку (Eng.)  Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

___________________ ПІБ повністю

For the Customer 

___________________ ПІБ повністю (Eng.)

 

Замовник (Платник):

Повне найменування

Код зкомпанії Код компанії

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН ІПН

Інше 1

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Customer (Payer):

Повне найменування (Eng.)

Company codeПовне найменування (Eng.)

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax namber ІПН

Інше (Eng.)

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.)  

Bank's code МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

 

Замовник (Платник):

Повне найменування

Код зкомпанії Код компанії

Юридична адреса: Адреса місцезнаходження (юридична адреса)

Фактична адреса: Фактична адреса компанії

ІПН ІПН

Інше

Тел. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

п/р № рахунку в Назва банку МФО МФО банку

IBAN: IBAN

Customer (Payer):

Повне найменування (Eng.)

Registration code Код компанії

Registered address: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.)

Actual address: Фактична адреса компанії (Eng.)

VAT tax number ІПН

Інше (Eng.)

Теl. Телефон основний

E-mail: E-mail основний

Acc. No. № рахунку at Назва банку (Eng.) Bank's code  МФО банку

IBAN: IBAN

За Замовника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

Посада представника

 _______________ ПІБ представника

For the Customer

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)

Посада представника (Eng.)

 _______________ ПІБ представника (Eng.)