РУС
ENG
POL
BUL

Конструктор документов Всі документи
Инструкция

Документ

Агентський договір (eng version)

AGENCY AGREEMENT No.номер договору

 

dd.дата договору

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.) , acting on the basis of the Extract from the Unified State Register (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  and Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  and Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.) , resided at Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.) (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Agent"), on the one hand, and

Повне найменування (Eng.) , company number  Код компанії , with its registered address at: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.) ПІБ представника (Eng.) , who acts on the basis of  Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter – the “Principal”), on the other hand

Private entrepreneur ПІБ ФОП (Eng.) , acting on the basis of the Extract from the Unified State Register (hereinafter – the "Principal"), on the other hand

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  (hereinafter – the "Principal"), on the other hand

Повне найменування (Eng.) , registered at Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)  and Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , acting on the basis of the Підстава діяльності представника (Eng.)   (hereinafter – the "Principal"), on the other hand

Повне найменування (Eng.) , company number  Код компанії , with its registered address at: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , represented by Посада представника (Eng.) ПІБ представника (Eng.) , who acts on the basis of  Підстава діяльності представника (Eng.)  and Посада представника (Eng.)  ПІБ представника (Eng.) , who acts on the basis of Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter – the “Principal”), on the other hand

Mr./Mrs. ПІБ повністю (Eng.) , resided at Адреса реєстраціі місця проживання (прописки) (Eng.) (hereinafter – the "Principal"), on the other hand

Повне найменування (Eng.) , registration number  Код компанії , with its registered address at: Адреса місцезнаходження (юридична адреса) (Eng.) , who acts on the basis of  Підстава діяльності представника (Eng.) (hereinafter – the “Principal”), on the other hand

hereinafter referred to as the "Parties" have entered into this Agency Agreement (hereinafter – the “Agreement”) as follows.

 

Article 1. SUBJECT OF THE AGREEMENT

1.1. The agent is obligated on behalf and in the interests of the Principal, for reward, to promote the conclusion of transactions by the Principal, undertakes to perform on behalf of the Principal other actions on its own behalf, but at the expense of the Principal, or on behalf and at the expense of the Principal.

1.2. Principal's corporation in the industry of галузь  wishes to extend its in the Territory hereinafter described, and Agent is willing to assist Principal in order to promote the latter’s Products in the Territory,  Agent hereby agreed to prospect the territory in order to find the prospective buyers.

1.2. The Agent has the right to conclude agreements with third parties on the provision of agency services, the subject of which coincides with the subject of this Agreement.

1.3. The Agent has no right to conclude agreements with third parties on the provision of agency services, the subject of which coincides with the subject of this Agreement.

1.3. The authority of the Agent to execute on behalf of the Principal Agreements, in accordance with the terms of this agreement, is confirmed by the respective power of attorney.

1.4. The Agent's authority to perform on behalf of the Principal аgreements, in accordance with the terms of this agreement, is confirmed by this agreement and does not require additional confirmation.

1.5. The authority of the Agent is limited to the territory. The agent fulfills his obligations under the Agreement on the territory ofкраїна .

 

Article 2. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

2.1. Responsibilities of Agent:

- Agent shall perform actions under the law and under the Agreement in good faith and with the reasonable required by this type of transaction.

- To accept from the Principal the information necessary to provide  services.

- To inform the Principal of each case of its mediation in concluding an agreement in the interests of the Principal.

- Immediately inform the Principal about:

  • unsuitability or insecurity of the information  provided by the Customer;
  • possible adverse consequences for the Principal for the implementation of his instructions on how to perform the task;
  • Other circumstances beyond the control of the Agent, which may affect the quality of work or the inability to complete it in time;

- Not appoint any sub-agents or another intermediary person for the service without the prior written consent of the Principal, which consent shall not be unreasonably withheld.

- Do not disclose commercial secrets and confidential information, except in cases stipulated by the current legislation of країна .

- To keep confidential information of the Principal received from him, as well as the content of private e-mails, except in cases stipulated by the current legislation of країна .

2.2. Agent’s rights are:

- To receive remuneration in accordance with the terms of this agreement.

- Conduct negotiations with interested parties in the framework of the implementation of this agreement.

- Involve third parties to perform this Agreement, by concluding with them appropriate subagent agreements.

2.3. Obligations of the Principal are:

- The principal must provide to the Agent all commercial and technical data reasonably required by Agent to conduct activity on Principal’s account.

- To accept from the Agent the work carried out under the Agreement.

- Timely payment.

- In the three-day term, not counting the weekend and holidays, in the absence of claims to sign and transmit to the Agent the act of delivery and acceptance of completed works.

- If the Principal concludes agency agreements with other persons, the subject of which is the same as the subject of this agreement, the Principal is obligated to inform the Agent about it.

2.4. Principal's Rights are:

- To require the Agent to perform the Works in accordance with the terms of this Agreement.

- To monitor the progress and quality of the works by the Agent.

- To reject the subagent chosen by the Agent.

 

Article 3. THE COST OF SERVICES, THE PROCEDURE OF CALCULATIONS

The Agent's commission is розмір комісії агента у % (розмір комісії агента у %, прописом (eng.) ) % of the value of the contracts concluded by the Agent in favour of the Principal.

 

The Agent's commission is  Загальна вартість товару з ПДВ  UAH (прописом (eng.) ) with VAT, including: 

- cost of services without VAT Загальна вартість товару без ПДВ UAH (прописом (eng.) ) і

- VAT ПДВ в загальній вартості товару  UAH (прописом (eng.) ).

 

The Agent's commission is equivalent in UAH of   Загальна вартість товару з ПДВ  USD (прописом (eng.) ) with VAT, including: 

- cost of services without VAT  is UAH equivalent  ofЗагальна вартість товару без ПДВ USD (прописом (eng.) ) і

- VAT is UAH equivalent ofПДВ в загальній вартості товару  USD (прописом (eng.) ).

The Agent's commission is equivalent in UAH of Загальна вартість товару з ПДВ  EUR (прописом (eng.) ) with VAT, including: 

- cost of services without VAT  is equivalent in EUR ofЗагальна вартість товару без ПДВ EUR (прописом (eng.) ) і

- VAT is equivalent in UAH ofПДВ в загальній вартості товару EUR (прописом (eng.) ).

The Agent's commission is  Загальна вартість товару без ПДВ  USD (прописом (eng.) ).

The Agent's commission is  Загальна вартість товару без ПДВ  EUR (прописом (eng.) ).

The Agent's commission is  Загальна вартість товару без ПДВ  UAH (прописом (eng.) ) without VAT per one concluded contract/agreement in favour of Principal.

The Agent's commission is equivalent in UAH of   Ціна товару за од. (без ПДВ)  USD (прописом (eng.) ) without VAT.

The Agent's commission is UAH equivalent of  Ціна товару за од. (без ПДВ)  EUR (прописом (eng.) ) without VAT.

The term for provision of services by the Agent is Строк надання послуг Агентом .

The term for payment of Agents's services by the Principal is Строк здійснння оплат Принципалом  days from the moment of receiving payment by the Principal.

 

The term for provision of services by the Agent is Строк надання послуг Агентом .

The term for payment of Agents's services by the Principal is Строк здійснння оплат Принципалом  days from the moment clients engaged by Agent

The term for provision of services by the Agent is Строк надання послуг Агентом .

The term for payment of Agents's services by the Principal is Строк здійснння оплат Принципалом  days from  the report of the Agent on concluded agreements for Principal.

Article 4.  EXCLUSIVITY

1. The Agent shall be the exclusive party authorized to introduce the  Principal to Potential Partners, assist in the implementation of the Principal project and concluding relevant contracts.

2. The Principal may neither simultaneously engage other consultants, agents, service providers, consignors  on matters, specified in  this Agreement, nor directly contact with potential partners, including but not limited to owners of companies, other individuals, companies, trusts, or persons for the purpose of planning or conducting business directly or indirectly connected with the subject of this agreement, which shall be considered as a breach of this Agreement by the Principal.

3. Principal or any of its affiliates shall not