5.1. Транспортний засіб буде укомплектовано наступною документацією:
• Рахунок-фактура, виписаний Продавцем;
• Оригінал технічного паспорту;
• Акт прийому-передачі.
|
5.1. The vehicle will be equipped with the following documentation:
• Invoices issued by the Seller;
• Original technical passport;
• Аn act of acceptance and transfer.
|
6.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання стало наслідком обставин непереборної сили, як пожежа, повінь, землетрус, воєнні дії, і якщо ці обставини мали безпосередній вплив на виконання зобов'язань за контрактом. Передбачається, що кожна зі сторін має вжити всіх необхідних заходів для зменшення наслідків такого форс-мажору. Якщо обставини форс-мажору тривають понад 4
місяці, сторони вирішуватимуть, продовжуватимуть або завершуватимуть дію цього Договору.
6.2. Про початок дії обставин форс-мажору, які перешкоджають виконанню зобов'язань за контрактом, протилежна Сторона повинна бути негайно повідомлена телексом або факсом. Наявність та тривалість обставин форс-мажору має бути підтверджено відповідною Торговою палатою.
6.3. У разі невиконання Продавцем п 4.1 цього Договору він сплачує Покупцеві штраф у розмірі 0.05% вартості товару за кожен день прострочення. Це діє під час виконання Покупцем умов оплати відповідно до п.3 цього Договору.
Сплата штрафу не звільняє сторін від виконання умов Договору.
|
6.1. The Parties are released from responsibility for partial or complete non-fulfillment of obligations under this Contract, if this non-fulfillment was the result of force majeure circumstances, such as fire, flood, earthquake, military actions, and if these circumstances had a direct impact on the fulfillment of obligations under the contract. It is assumed that each of the parties must take all necessary measures to reduce the consequences of such force majeure. If the circumstances of force majeure last more than 4
months, the parties will decide whether to extend or terminate this Contract.
6.2. The opposite Party must be immediately notified by telex or fax about the onset of force majeure circumstances that prevent the fulfillment of obligations under the contract. The presence and duration of force majeure circumstances must be confirmed by the relevant Chamber of Commerce.
6.3. If the Seller fails to fulfill clause 4.1 of this Agreement, he shall pay the Buyer a fine in the amount of 0.05% of the value of the goods for each day of delay. This applies when the Buyer fulfills the terms of payment in accordance with Clause 3 of this Agreement.
Payment of the fine does not exempt the parties from fulfilling the terms of the Agreement.
|